Чтобы всё было идеально перевод на французский
85 параллельный перевод
И когда я закончу, я хотел бы, чтобы всё было идеально.
Vous savez quand j'aurai fini, je voudrais que tout soit parfait.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Tout doit être parfait.
Ты хочешь, чтобы всё было идеально. Всё время.
Tu veux toujours que tout soit parfait.
Понимаю, и знаю, как ты старался, чтобы всё было идеально.
Oui, et je sais que tu as travaillé dur pour rendre notre mariage parfait.
Мне нужно, чтобы всё было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
У нас годовщина свадьбы. Хочу, чтобы всё было идеально.
C'est mon anniversaire et je veux que ce soit parfait.
Я хотел, чтобы всё было идеально, прежде, чем ты услышишь.
Je devais m'assurer qu'il soit parfait avant que tu l'écoutes, alors...
Я заплатил, чтобы всё было идеально.
Je paie pour que tout soit parfait.
Продюсеры едут сюда и я хочу, чтобы всё было идеально, когда они увидят Бреда и Анжелину.
Les producteurs sont en chemin et je veux que tout soit parfait lorsqu'ils verront Brad et Angelina.
Я хочу, чтобы всё было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Нет. Я просто хочу, чтобы всё было идеально, понимаешь?
Non, je vais prendre un taxi.
Знаете, не хочу мешать, но зато хочу, чтобы всё было идеально, и ноготки малыша меня слегка беспокоят.
Oh, vous savez quoi? Je ne veux pas créer des difficultés, mais je veux que tout soit parfait, et les ongles du bébé m'embêtent un petit peu.
Я тоже хочу, но когда это случится, хочу, чтобы всё было идеально.
Moi aussi, mais quand ça arrivera, je veux que ce soit parfait.
Я хотела, чтобы всё было идеально.
Je voulais que ça soit parfait.
Знаю, ты хотела, чтобы все было идеально, но придется все оставить как есть.
Tu voulais que tout soit parfait, mais on va faire avec ce qu'on a.
Хотел, чтобы все было... идеально.
Je voulais que ce soit parfait.
Я хочу чтобы все было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Мы... мы так любим своих детей, что просто хотим, чтобы все было идеально, понимаешь?
Vous savez comment c'est. On aime tellement ses enfants. On voudrait juste que tout soit parfait.
Я ее так давно не видела. Я просто хочу, чтобы все было в идеально.
ca fait longtemps qu'on s'est pas vues, et je veux que tout soit nickel.
Разве ты не хочешь, чтобы все было идеально?
Tu ne veux pas que ça soit parfait?
Я не могу просто повести ее в кино. Я хочу, чтобы все было идеально!
{ \ pos ( 192,235 ) } je ne peux pas juste l'emmener voir un film, je veux que ce soit... parfait.
Мы оба знаем, что дело не в прачечной. Извини, но мне нужно, чтобы сегодня, на вечеринке Элеонор, все было идеально.
Désolé, mais j'ai besoin que tout soit parfait pour la soirée d'Eleanor.
Я никогда еще не была замужем, и мне так хотелось, чтобы все было просто идеально, что, наверное, я слегка переборщила.
Je n'ai jamais été mariée et je voulais que tout soit tellement parfait que je n'ai pas été moi-meme.
Жизнь это борьба, прокрутки через него и ожидать, чтобы все было идеально но иногда они не являются.
La vie est un combat, vous faites défiler et attendre que les choses soient parfaites mais parfois ils ne sont pas.
Я только хочу, чтобы все было идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Я хочу, чтобы все было идеально, ясно?
Je veux que tout soit parfait, OK?
Хочу, чтобы все было идеально.
Je veux juste que tout soit parfait ici.
Мы просто хотим, чтобы все было идеально, и...
On veut que tout soit parfait et...
- Я просто хотела, чтобы все было идеально.
Je voulais que tout soit parfait.
Я хочу, чтобы все было идеально, потому что Совершенство - это мое второе имя...
Que ce soit parfait. Perfection est mon 2e prénom!
Мы хоти чтобы все было идеально.
Tout doit être parfait.
Хочу, чтобы все было идеально к их возвращению домой.
C'est son plan B.
Я хотел, чтобы сегодня все было идеально.
Je voulais que cette soirée soit parfaite.
Ты хочешь, чтобы все было идеально.
Tu veux toujours que tout soit parfait.
Не пытаюсь, я просто хочу, чтобы у меня все было идеально.
Non. J'essaye juste de tout rendre parfait.
А теперь он приедет, и я хочу, чтобы все было идеально.
Et il me rend visite. Je veux que tout soit parfait.
– Да ну! Я хотел, чтобы все было идеально, но она хотела столько всего. Что мне было делать?
Je voulais que ce soit parfait mais elle voulait tellement de choses différentes, lesquelles étais-je censé faire?
Это начало моей оставшейся жизни, и я надеюсь, и молю о том, чтобы этот долг, который я на себя беру... Чтобы все было идеально, и чтобы все сработало.
C'est genre le premier jour du reste de ma vie, et j'espère et je prie que l'engagement que je fais va être parfait et c'est juste... ça va le faire.
Потому что ты хочешь, чтобы все было идеально.
parce que tu veux que tout soit parfait.
Я хочу, чтобы все было идеально когда Дениел вернется.
Pour quand Daniel reviendra
Я хочу чтобы к приходу морпехов все было идеально.
Je veux juste que tout soit parfait pour les Marines.
Хочу, чтобы все было идеально.
J'ai besoin que ça soit parfait.
Хотел, чтобы у нас всё было идеально.
Je voulais que ça soit parfait.
Я... хочу, чтобы все было идеально.
Je...
– Я просто хочу, чтобы все было идеально.
- Je veux juste que tout soit parfait.
- Я пытаюсь сделать, чтобы всё было здесь идеально, понимаешь?
- J'essaie de rendre les choses meilleures ici, ok?
я хотела чтобы все было идеально
Je voulais que ça soit parfait.
Я хочу, чтобы все было идеально.
Tout doit être parfait.
Вы не можете винить меня за желание чтобы все было идеально.
Vous ne pouvez pas me reprocher de vouloir que tout soit parfait.
Я просто хотел, чтобы все было идеально.
Je veux juste que tout sois parfait.
Ты мне нужна, чтобы все было идеально.
J'ai besoin de toi pour qu'il ait l'air parfait.
чтобы все было идеально 45
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19