Чтобы защитить перевод на французский
2,283 параллельный перевод
Чтобы защитить её.
Pour la protéger.
Вы делаете это, чтобы защитить его от правды?
Vous feriez ça pour le protéger de la vérité?
Тогда вы знаете, что он сделал бы что угодно, чтобы защитить Стену.
Alors vous savez qu'il aurait tout fait pour protéger le Mur.
Хотя я уже несколько раз сделал наоборот и насколько мне не изменяет память, для того чтобы защитить вас.
Bien que je l'ai violé plus de fois que je ne puisse m'en souvenir pour votre défense.
Ты продал нас чтобы защитить герцогиню?
Tu nous as vendu pour sauver la Duchesse?
Смотри, О. Я спустился сюда, чтобы защитить тебя.
Je suis venu là pour te protéger.
Единственная причина по которой я появился сегодня — это для того, чтобы защитить твоего отца.
Je tiens à ce que tu saches que si j'ai refait surface aujourd'hui c'était uniquement pour protéger ton père.
В твоих интересах, чтобы защитить тебя.
Pour toi, pour te protéger.
Лжет, чтобы защитить своего брата.
Mentir pour protéger son frère.
И сейчас вы отдадите свои жизни чтобы защитить американские девчачие фильмы, комедии и стабилизировать поток анимированных оплошностей.
A partir de maintenant, vous vouez vos vies à protéger les comédies romantiques, les comédies entre potes et le courant normal des ratés animés d'Amérique.
У нас нет денег, чтобы защитить себя.
On n'a pas les moyens de se protéger.
Арти, я пойдумал, может быть хотел ты этого или нет, есть возможность, что ты заблокировал способность Клаудии увидеть некоторые воспоминания, чтобы защитить ее...
Artie, J'ai pensé que peut-être tu avais ou non prévu, qu'il est possible que tu ais empêché Claudia de voir ces souvenirs pour la protéger...
Я научился оставаться в тени чтобы защитить сердце, которое ты мне дал.
J'ai appris à rester dans l'ombre pour protéger ce cœur que vous m'avez donné.
Иногда мне приходится уничтожать самомнение некоторых юношей чтобы защитить уши всего населения.
Parfois, je dois détruire l'amour-propre d'un être pour protéger l'ouïe de toute une population.
Так, мы будем врать, чтобы защитить себя... или я буду... и я надеюсь, что ты тоже.
Il faut mentir pour se protéger. Du moins, moi, je le ferai et j'espère que toi aussi.
Но я должна это сделать, чтобы защитить нас и нашу семью.
Mais je dois le faire, pour nous, pour notre famille.
Лишь для того, чтобы защитить меня.
Tout pour me protéger.
Ты начал войну, чтобы защитить семью.
Vous avez déclenché des guerres pour protéger cette famille.
Он хотел забрать нас с собой, все чтобы защитить это.
Il voulait nous emporter avec lui, Pour protéger ça.
Эти супер друзья использовали свои суперсилы, чтобы защитить нас...
Ces supers amis Ont utilisé leurs super-pouvoirs pour nous protéger...
Они скрыли правду, чтобы защитить его.
Ils ont caché la vérité pour protéger ce patient.
Я лгала о своём прошлом, чтобы защитить наше счастье.
J'ai menti sur mon passé pour protéger notre bonheur.
Вот, что он сделал... чтобы защитить свою честь и репутацию.
C'est ce qu'il a fait... pour préserver son honneur et son statut.
Он поступил так чтобы защитить нас обоих.
Il a fait ce qu'il a fait pour nous protéger tous les deux.
Я делал всё, что мог, чтобы защитить её.
J'ai fais tout ce que je pouvais pour la protéger.
- Чтобы защитить вас.
- Pour te protéger.
Он просит вас возглавить армию в Шампани, чтобы защитить наши границы от испанцев.
Il s'agit du commandement de l'armee de Champagne afin d'assurer la defense de nos frontieres contre les Espagnols.
ћы делаем всЄ, чтобы защитить наших детей.
Les choses qu'on fait pour protéger nos enfants.
Посмотри на себя, из кожи вон лезешь, чтобы защитить семейку, которая много лет держала нас за горло.
- "Si"? Regarde-toi. Tu te donnes du mal pour défendre la famille qui nous menace depuis des années.
Делайте все возможное, чтобы защитить его но Габриэль нужен мне в Лондоне к утру.
Faites votre possible pour le protéger, mais je veux Gabriel à Londres au matin.
Иногда ты должен быть готов бросить дело, чтобы защитить информатора. Хм?
Parfois tu dois être prêt à balancer une affaire pour protéger un indic.
Итак, кто из вас будет драться, чтобы защитить наш дом?
Maintenant, qui parmi vous se battra pour défendre notre territoire?
Я должен был быть там, чтобы защитить его.
J'aurais dû être là pour le protéger. Mais je n'étais pas là.
Они свалят на Фрэнка, чтобы защитить себя.
Ils vont se venger sur Frank pour se sauver.
Нужно что-то делать, чтобы защитить девочек.
Je dois faire quelque chose avant qu'une autre de nos filles ne vienne à mourir.
чтобы защитить ковен.
protéger le couvent.
Наша дорогая Корделия выколола себе глаза чтобы защитить шабаш а у тебя хватает наглости игнорировать мои предупреждения и поддержку?
Notre chère Cordelia s'est ôtée les yeux pour protéger ce couvent, et toi, tu as l'audace d'ignorer mes avertissements et mon soutien?
Вы уже раз солгали властям чтобы защитить мужа.
Tu as déjà menti aux autorités pour protéger ton mari.
Я сделал это для тебя, чтобы защитить тебя.
Je l'ai fait pour toi, pour te protéger.
Ты всегда делал то, что должен был сделать, чтобы защитить свою сестру.
T'as toujours agi pour protéger ta sœur.
Чтобы защитить себя и подставить Эмбер.
Pour te protéger, mettre en danger Amber.
Чтобы защитить нашу дочь, вот почему она это сделала.
Elle l'a fait pour protéger notre fille.
Вашей феи крестной здесь нет, чтобы защитить вас, так что предлагаю вам вернуться к работе.
Ta marraine la bonne fée ne sera pas toujours là pour te protéger, donc je te suggère de te remettre au travail.
Чтобы защитить себя, Майя всегда выходила из отношенй при первом признаке проблем.
Pour se protéger, Maya a toujours mis fin à ses relations au premier signe d'un problème.
Да еще половина города глотки себе перережут, чтобы защитить Елену Гилберт.
La moitié des personnes dans cette ville se feraient trancher la gorge pour protéger Elena Gilbert.
Просто ищу Люка, ты знаешь, Люка, который был здесь, чтобы защитить тебя и Стефана, Люка, который сейчас пропал, потому что ты и Стефан лгали о том, где был Энзо, и теперь Путешественники могут найти вас,
Je cherche juste Luke, tu sais, Luke, qui était ici pour vous protéger toi et Stefan, Luke, qui a maintenant disparu car vous m'avez menti sur où était Enzo, et maintenant les Voyageurs peuvent vous trouver,
Мы пытаемся защитить вас, чтобы вы не стали следующей жертвой.
On essaye d'empêcher que vous soyez la prochaine.
Чтобы исправить ситуацию, мы хотим одного и того же : защитить будущее.
De faire les choses bien, que nous voulons la même chose, pour protéger le futur.
Я делаю то, что должна, чтобы всех нас защитить.
Je fais mon devoir pour nous protéger tous.
Я уверена, что они делают это, чтобы помочь защитить Джейкоба.
Je sais qu'ils font cela pour protéger Jacob.
Я сделаю все, чтобы их защитить.
Je ferais n'importe quoi pour les protéger.