Чтобы защитить семью перевод на французский
76 параллельный перевод
Да, я нарушил процедуру КТП, чтобы защитить семью но я не уклонялся от выполнения исходного задания, защиты Палмера и ты знаешь это.
Oui, vu les circonstances, j'ai enfreint la procédure pour défendre les miens! Mais j'ai rempli ma mission, qui était de protéger Palmer. Et vous le savez!
- Чтобы защитить семью Стагга.
- Il protège la famille Stagg.
Он ввел себя в кому чтобы защитить семью.
Il s'est mis dans le coma pour protéger sa famille.
Всё, что нужно, чтобы защитить семью, да и всех нас, - просто сказать правду!
Tout ce que vous avez à faire pour garder votre famille en sécurité, pour tous nous garder en sécurité, est de nous dire la vérité.
И я делал то, что они заставляли меня делать... чтобы защитить семью.
Et toutes ces choses que j'ai faites, c'était pour protéger ma famille...
чтобы защитить семью.
Ta mère a dû quitter Winterfell pour protéger sa famille.
Я делаю всё, чтобы защитить семью.
Je fais ce qu'il faut pour protéger ma famille.
Я сделал это, чтобы защитить семью.
C'était pour protéger la famille.
Ты сделал это не для того, чтобы защитить семью.
Tu ne l'as pas fait pour protéger notre famille.
Путь, который мы прошли, чтобы защитить семью.
Nous allons finir par protéger la famille.
Ты начал войну, чтобы защитить семью.
Vous avez déclenché des guerres pour protéger cette famille.
Чтобы защитить свою семью, я сказал им, что могу найти покупателя.
Pour protéger ma famille, j'ai dit que j'en trouverai un.
Но я сделаю все, что необходимо, чтобы защитить мою семью.
Mais je ferai tout pour protéger ma famille.
Ты должен делать все, что можешь, чтобы защитить свою семью.
On doit faire son possible pour protéger ta famille.
Так друг, чтобы защитить свою семью, мы должны убить друга
Ooh, vieux pote. Pour protéger la famille, on doit tuer un ami. Ne t'inquiète pas.
Я делаю то, что должна, чтобы защитить мою семью.
Je fais ce qu'il faut pour protéger ma famille.
Я пойду на все, чтобы защитить свою семью.
Je ferai n'importe quoi pour protéger ma famille.
Мужчина пойдёт на всё, чтобы защитить свою семью!
Je n'ai pas eu le choix. Un homme a le droit de tout faire pour protéger sa famille.
Мой отец сделал то, что должен был, чтобы защитить свою семью.
Mon père a fait ce qu'il fallait pour protéger sa famille.
Чтобы защитить эту семью.
Pour protéger cette famille.
Я хочу, чтобы ты нашла Сэма и помогла ему защитить мою семью.
Il te faut trouver Sam et l'aider à protéger ma famille.
Вы сделали то, что должны, чтобы защитить свою семью.
Il vous fallait protéger votre famille.
если бы это был вопрос жизни и смерти, смогли бы вы убить другого человека, чтобы защитить свою семью?
Si c'était une question de vie ou de mort, pourriez-vous tuer pour protéger votre famille?
Чтобы защитить мою семью, ты понятия не имеешь, на что я способен.
Pour protéger ma famille, t'as pas idée de ce dont je suis capable.
Возможно меня погубили мои эмоции... или я споткнулся, пытаясь защитить друзей... или семью... тех, кто никогда не хотел, чтобы я был частью всего этого ".
"Mes émotions en seront peut-être responsables. " Ou une bourde pendant que je protégerai mes amis " ou ma famille...
Мы те, кто сделает все, чтобы защитить твою семью.
Quelqu'un prêt à tout pour protéger sa famille.
Я хочу, чтобы вы знали, что каждое ведомство, находящееся под моим контролем, делает все возможное, чтобы защитить вашу семью.
Sachez que toutes les agences sous mon contrôle font leur maximum pour votre famille.
Я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
J'ai fait ce qu'il fallait pour protéger ma famille.
Ты делаешь то, что должна, чтобы защитить семью.
Il a fait ce qu'il fallait pour protéger sa famille.
Я сделаю всё возможное, чтобы защитить тебя. Чтобы защитить эту семью.
Je ferai tout mon possible pour vous protéger, cette famille et toi.
Мне пришлось позвонить в Управление по борьбе с наркотиками чтобы защитить свою семью.
Je ai dû appeler la DEA pour protéger ma famille.
Чтобы защитить свою семью.
Pour protéger ta famille.
Я приехал сюда, чтобы защитить свою семью.
Je suis venu ici pour protéger ma famille.
Мы здесь, чтобы защитить эту семью.
Des hommes qui essayent de les virer de leur terre.
Я делал это, чтобы защитить тебя, защитить нашу семью...
Je l'ai fait pour nous protéger.
Елена, сегодня я сделал некоторые вещи, которые я ненавижу, чтобы защитить то, что мне важнее всего, - мою семью.
Elena, j'ai fait des choses que je hais pour protéger ce que je chéris le plus :
Ты совершила ошибку, и вещи вышли из-под контроля, но ты сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить свою семью.
Tu as fait une erreur qui a dégénéré.
Да, я сделала то, что должна была, чтобы защитить свою семью.
Oui, j'ai fait ce que j'avais à faire pour protéger ma famille.
Я поступил так, чтобы защитить нашу семью.
Je l'ai fait pour protéger notre famille.
Как отец, ты сделаешь что угодно, чтобы защитить свою семью, даже, если тебе придется подорвать их доверие.
Un père met tout en œuvre pour protéger les siens, même s'il doit trahir leur confiance.
Саттон, я наделал ошибок но только чтобы защитить свою семью
Sutton, j'ai fait des erreurs, mais toujours pour protéger ma famille.
Если вы не арестуете его, я сделаю все возможное, чтобы защитить мою семью.
Si vous ne voulez pas l'arrêter, je ferai ce qu'il faut pour protéger ma famille.
Ну, в 50-е, до того, как мой дед передал землю штату, он построил убежище на случай нападения, чтобы защитить свою семью.
Bien, dans les années 50, avant que mon grand père ne donne les terres à l'état, il a bâti un abri anti atomique pour protéger sa famille.
Так делают, чтобы в случае чего защитить семью.
Ils le font au cas où la famille voudrait une protection.
Чтобы защитить нашу семью, нам не нужны ни бумаги, ни опекуны.
On n'a pas besoin de papiers ni de tuteurs pour protéger notre famille.
Но я должна это сделать, чтобы защитить нас и нашу семью.
Mais je dois le faire, pour nous, pour notre famille.
Если какое-то доказательство и было, мы считаем, что Чин Хо уничтожил его, чтобы защитить свою семью.
S'il y avait des preuves, nous pensons que Chin Ho les a faites disparaître afin de protéger sa famille.
Майк мог сделать что угодно, чтобы защитить свою семью.
Mike ferait n'importe quoi pour défendre sa famille.
Чтобы защитить нашу семью.
Pour protéger notre famille.
Значит, ты подвергаешь свою жизнь опасности, чтобы защитить свою семью и свою работу? Я не позволю тебе так поступить.
Donc tu mets ta vie en danger pour protéger ta famille et ton boulot?
Я умру, чтобы защитить свою семью.
Le dire ne change rien.
чтобы защитить ее 74
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить её 63
чтобы защитить тебя 261
чтобы защитить себя 161
чтобы защитить нас 67
чтобы защититься 30
чтобы защитить свою семью 31
чтобы защитить вас 102
чтобы защитить меня 133
чтобы защитить тех 21
чтобы защитить их 59
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы защитить людей 18
чтобы защитить его 109
чтобы защитить 49
семью 247
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы все уладить 25