Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эксперты

Эксперты перевод на французский

590 параллельный перевод
Наши эксперты полагают что к телу притрагивались.
Le médecin légiste pense... qu'on a touché le corps.
Но эксперты сказали, что его убили из другого пистолета.
Mais les experts disent qu'elles n'ont pas servi.
Будут эксперты по моде со всей страны.
Une réunion de couturiers.
Мы собрались здесь как ученые, как правительственные эксперты.
Nous sommes ici en qualité de pédagogues, savants et experts.
Эксперты могут определить объект по характеристикам личности человека, с которым тот в последний раз общался.
Des experts sont capables de définir à partir d'un objet les caractéristiques de la dernière personne à avoir été en contact avec celui-ci.
Все научные учреждения, все ученые, все военные эксперты должны помочь нам.
Toutes les universités, tous les scientifiques, et tous les chefs militaires nous aident.
Но в итоге более 40 лет эксперты всего мира были в недоумении.
Mais par conséquent, Pendant 40 ans, cette manipulation a laissé perplexes les savants du monde entier. On ne peut que blâmer cette personne.
Нет, не будет никакого скандала, будет триумф, пусть они хоть толпой привалят эти эксперты и принесут свои лучи, микроскопы, рентгены и в придачу - ядерную установку.
Ce sera un triomphe, et non un scandale! J'attends les experts de pied ferme! Qu'ils amenent leurs rayons X, leurs microscopes et m  me leurs armes nucleaires s'ils le desirent.
А! Да, да. Ох уж эти эксперты.
Ah oui, l'examen technique.
Эксперты решат кто вы, что вы.
Les experts se chargeront de découvrir qui vous êtes.
Наши эксперты изучают орудие убийства в лаборатории и введут результаты в компьютер для анализа.
Nos experts scientifiques examinent l'arme du crime et fourniront leurs données aux ordinateurs pour analyse. Pouvons-nous commencer?
Компьютер "Хэл 9000", который может воспроизвести впрочем, некоторые эксперты предпочитают слово "имитировать" основные виды деятельности головного мозга но с несоизмеримо большей скоростью и надежностью.
Le HAL-9000 est capable de reproduire... quoique certains experts préfèrent le mot "imiter"... les activités cérébrales humaines... d'une façon incroyablement plus rapide et plus sûre.
Шифры, кодирование, оптика, компьютеры - эксперты в каждой области, а мы все еще возимся c 36 плохо снятыми цветными снимками.
Chiffrage, codage, optique... Nous avons fait appel aux meilleurs spécialistes. Chiffrage, codage, optique...
ћои советники сообщили мне что олосс и'ранитель обменивались данными, которые наши эксперты не могут расшифровать.
Mes conseillers m'ont rapporté... que Colossus et Guardian s'envoyaient des données que nos experts ne peuvent déchiffrer.
огда эксперты смогут говорить на этом канале?
Quand pourrons-nous parler à vos experts sur ce canal?
Если мы сравним отпечатки пальцев Марко с найденными на ноже, то сходство не вызывает сомнений, что также подтвердили эксперты полиции.
Si on compare l'empreinte de Marchi à celle trouvée sur le couteau, les similitudes sont sans erreurs possibles. L'examen a d'ailleurs été confirmé par la police scientifique.
Потому что эксперты, расследующие пожар, считают, что это поджег... - и это стало ловушкой для нее в машине мистера Паркса.
Les pompiers enquêtent sur l'incendie volontaire qui a tout déclenché.
" Ожидаются выдающиеся эксперты в этой сфере
" Parmi les personnalités,
У нас есть другие работающие над ним эксперты.
Nous avons d'autres experts qui travaillent sur ça.
Как объяснить отчет нашей лаборатории, эксперты которой заключили... "Только чрезмерный износ системы топлива мог привести к поломке тормозов".
Comment expliquer que selon le rapport de notre laboratoire, il y a eu comme... une usure importante des tubes du circuit de freinage.
Я понимаю, сэр, медицинские эксперты здесь имеют все самые сложные дела по Вьетнаму. Те, которых не удалось опознать по собачим жетонам и записям дантиста.
Il paraît que les médecins légistes d'ici ont reçu tous les cas difficiles du Vietnam, ceux qu'on n'arrive pas à identifier.
Этим медицинские эксперты лишили нас и этого, Энсин.
Ces gars du service médical nous ont privés de ça.
Кругом одни эксперты.
Tous des experts!
В Голландии проблема с каналами, так что эти господа эксперты.
En Hollande, ils ont des problèmes de canaux, ce qui fait d'eux des experts.
Так вот наши эксперты установили, что это место оптимально подходит для такого передатчика как стратегически, так и географически.
Maintenant, nos experts ont déterminé que ce site est la position optimale pour un tel émetteur pour des raisons à la fois stratégiques et géologique.
Может быть, мы эксперты в одной и той же области?
Peut-être que nous nous spécialisons dans les mêmes choses?
Необходимо, чтобы наши авторитетные врачи и эксперты сказали свое слово.
Sur décision du tribunal la séance est reportée à une date ultérieure. Permettez-moi de vous saluer honorables membres du Jury.
Я могу попытаться вас соединить, но, между нами говоря, будут ли удовлетворены эксперты?
Je peux envisager de vous réunir, mais cela satisferait-il les experts?
Вы все такие эксперты?
Vous êtes des experts?
Занятно. Ваши эксперты установили время смерти с такой точностью?
Votre expertise médicale est très précise.
Эксперты что-нибудь нашли?
Le labo a quelque chose là-dessus?
Эксперты подтверждают, что Жак принимал троих гостей в своей хижине :
D'après le rapport, Jacques Renault avait bien 3 invités :
Многие эксперты предсказывали, что это повлияет на другие ядерные спутники, и приведёт к ещё более ужасной катастрофе.
Beaucoup d'experts disaient que détruire un engin nucléaire... dans l'espace provoquerait une catastrophe bien plus grande.
Эксперты обещают прибыль.
On le met en vente ici.
Я не сомневаюсь, что ваши эксперты могут фальсифицировать любые данные, дабы затянуть судебный процесс.
Je suis sûre que vos experts peuvent fabriquer toutes sortes de preuves pour brouiller les pistes.
Эксперты по психолингвистике трудились над ней не одну неделю.
Des psycholinguistes y ont travaillé pendant des semaines.
Джефф, подумай, откуда у нас возьмутся эксперты по существам с других планет.
Où veux-tu qu'on trouve des experts en extraterrestres?
Хотя тело было найдено в Эко-парке, эксперты утверждают, тело перевозили.
Il a été trouvé à Echo Park, mais tout indique que le corps a été déplacé.
Здесь находятся эксперты из музея, которые следят за тем чтобы все найденное было запротоколировано и каталогизировано.
J'ai ici des scientifiques qui s'assurent que les vestiges sont bien préservés.
Они эксперты в этом.
Ce sont des experts.
Следственные эксперты нашли у него в руках баночку с таблетками.
Les enquêteurs ont trouvé un flacon de pilules sur ses genoux.
Эксперты безопасности сказали, что это что-то вроде передатчика ПХ-73, все, что я знаю.
L'expert dit que c'est un PX-73, un émetteur aléatoire, il paraît.
'орошо, вы - эксперты.
C'est vous, les experts.
Но. Эксперты вытащили из правой стены пули от пистолета "Б", хотя жертва была убита из пистолета "А".
mais ils ont trouvé deux balles du flingue B dans ce mur, là où la victime ne s'est pris que des balles du flingue A.
Все они - эксперты по побегам.
Ils sont tous experts en évasion. Ils se sont évadés de plein d'autres.
Эксперты, с которыми мы консультировались, считают... что мы должны инициировать команду самоуничтожения, чтобы уничтожить врата.
- Les experts consultés pensent que nous devons commencer l'autodestruction du Stargate.
Эксперты сравнили пули, вынутые из Джи и нашего мёртвого наркоторговца.
Le labo a comparé les balles retirées de Gia et du dealer.
Наши эксперты не нашли каких-либо форм вмешательства в наши пушки.
nos experts n'ont trouvé aucune trace de sabotage sur nos armes.
Я имею виду наши эксперты не такие умные как их.
Enfin, nos experts ne sont pas aussi brillants que les leurs.
- Эксперты фотографии оставили.
- Un expert a vu les photos.
Эксперты. Отправить его назад.
Ramenons-le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]