Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Эксперт

Эксперт перевод на французский

1,517 параллельный перевод
Я не эксперт в вопросах морали, но разве это хорошо?
Je suis pas expert en morale, mais c'est pas mal?
Ну я не эксперт по любовным отношениям Последний раз я использовала противозачатачное средство в 70-ых, и оно было похоже на мыло на веревочке
Je suis pas experte, ma dernière contraception date des années 70, un genre de savon avec une ficelle.
Не Вы также свидетель-эксперт Джейн?
Et vous êtes aussi le témoin "expert" de Jane?
Эксперт в слесарном деле.
Un expert en plomberie.
Окружной эксперт из Сан-Франциско? Ага.
Est-ce I'assesseur de comté San Francisco?
Семейное дело, неудавшееся усыновление - Вы - эксперт.
Droit de la famille, une adoption qui a mal tourné.
Наш эксперт, являющийся доктором, засвидетельствует, что травма Джека была вследствие полученного удара в челюсть.
Notre expert, qui est médecin, témoignera que la blessure de Jack est consécutive à un coup de poing direct à la mâchoire.
Медицинский эксперт установил время смерти - около 10 : 00 прошлой ночью.
on a trouvé l'heure du décès aux environs de 22 heures.
И Джошуа - гениальный преступник, эксперт по проникновению в недоступные места.
Joshua est un criminel expérimenté qui peut entrer n'importe où.
Ну, я, определенно, не эксперт, но... Мне кажется, это как сейчас.
Je ne suis pas un expert, mais je crois que c'est ça.
Потому что я хотела бы видеть вас насквозь, но я прихожу к заключению, что вы - безусловный эксперт по сокрытию истины.
Parce que j'aimerais vous voir plus clairement, mais je trouve que vous êtes un expert en dissimulation.
О, ты эксперт в ловле плохих парней.
C'est toi l'expert sur comment arrêter les méchants?
Наш эксперт. Он убедится, что меч настоящий.
Il va s'assurer que l'épée est authentique.
В 2006 году, эксперт по авиации и аэродинамике Симон Сандерсон построил пропорциональный макет птицы Саккары в 5 раз больший исходного, для того чтобы проверить такую возможность.
En 2006, l'expert en aviation et aérodynamique Simon Sanderson a construit un modèle à l'échelle de l'oiseau de Saqqarah, cinq fois plus large que l'original, pour tester cette possibilité.
Эксперт механик Крис Данн попытается ответить на этот вопрос, сделав своё собственное отверстие в граните, используя инструменты и методы заведомо известные древним Египтянам.
L'expert Machiniste Chris Dunn a tenté de répondre à cette question en créant son propre foret en granite à l'aide des outils et des techniques connus des égyptiens antiques.
- А ты что, эксперт по этим делам?
- Et t'en sais quoi?
Моя гостья - выдающийся физик и ведущий эксперт в квантовой космологии, так что постарайся не тратить ее время на женскую болтовню.
Ne lui fais pas perdre son temps avec des babillages de femme. Des babillages?
О, Пени, это Доктор Плимптон ведущий эксперт в квантовой космологии.
Le Dr Plimpton, experte absolue en cosmologie quantique.
Тебе нужен эксперт по детройтской мафии, чтобы провернуть...
Il te faut un expert de la mafia de Détroit, pour résoudre...
Ты эксперт по сражениям с закрытыми глазами.
Bien sûr, tu es expert du combat les yeux fermés.
Да ты просто эксперт по части заведения новых друзей.
Et là, vous voulez vous faire des amis.
Я уже не такой эксперт
Je crains de ne plus être un expert.
Ваша честь, у меня есть эксперт по почерку, готовый подтвердить, что Дон Лукас подделала подпись моего клиента.
Sans fondements. Un expert en graphologie est prêt à jurer qu'elle l'a imitée.
– Это к Сулинь : она эксперт по таким вещам.
Envoie Soo Lin. C'est elle, l'experte.
Моим первым заказом была женщина, которая пришла, чтобы подобраться ко мне, чтобы похитить ее ребенка. и теперь я узнала, что единственный эксперт, который оценил мои работы, был куплен?
Ma toute première commission venait d'une femme qui voulait juste se rapprocher de moi pour kidnapper son fils, et là je découvre que le seul expert qui a jamais validé mon travail était payé pour?
Суд-мед эксперт лишь определил тело не туда.
Le coroner a mal placé le corps à la morgue.
Посмотрим, что эксперт скажет, но я пока признаков преступления не вижу.
On verra avec le légiste, mais je ne vois aucun signe de délit ici. Je suis d'accord.
Он почему-то думает, что я эксперт в юриспруденции.
A priori, je fais partie de son pseudo service juridique.
Ты же у нас теперь эксперт по страстным поцелуям и всему такому.
Maintenant que tu es une experte de la passion et tout ça.
Я думал ты погодный эксперт.
Je croyais que vous étiez l'expert météo.
Кроме того что агент Рай эксперт в психологии оперативников, и доктор неврологии, он еще и оперативник с отличной подготовкой.
En plus d'être expert en psyops et docteur en science neurologique, l'agent Rye est un espion parfaitement entraîné.
- А вы в этом эксперт, да? - Вообще-то да.
oui.
Ох, и вы.... вы эксперт?
- Et tu es un expert?
В смысле вы эксперт, правильно?
Vous êtes un expert, non?
Ну ладно, вот и мой эксперт.
C'est mon spécialiste.
Я - эксперт по добыче минералов.
Je suis experte en extraction de minerais.
"Их недостоверность подтвердил эксперт по редкоземельным металлам из МТИ."
"Leur incohérence est confirmée par un expert en métaux, diplômé du MIT."
Нет, эксперт сказал, что ее закололи сзади, так что сначала нож был должен пройти через диван.
Selon le légiste, elle a été poignardée par-derrière.
Не ожидала, что ты у нас эксперт по психиатрии.
J'ignorais que t'étais un expert en maladies mentales.
Так ты теперь эксперт по оружию?
Alors vous êtes un expert des armes à feu, maintenant?
- Микки это самое лучшее. Поверьте мне, я в этом эксперт.
Je vous y amène tous, on essaie les saucisses.
Я.. свидетель-эксперт.
Mon nom est...
Это не твоя сцена. Я эксперт.
- La défense appelle Pete Eckhart à la barre.
Вы эксперт, вы мне скажите.
Vous êtes l'expert. Éclairez-moi.
Медицинский эксперт думает, что именно столько времени она мертва, но он хочет дождаться пока её разморозят, чтобы провести аутопсию.
Le médecin légiste dit qu'elle serait morte depuis 15 jours. Il faut attendre qu'elle décongèle pour l'autopsie.
А мне интересно, почему ведущий мировой эксперт по лжи не может увидеть самого большого в мире лжеца..
Je me demande... pourquoi l'expert mondial en mensonge
Я эксперт в технологиях инопланетян.
Je suis l'expert dans la technologie alien.
Возможно, потребуется эксперт. И тебе известно обо всем этом, потому что...
- Comment vous savez ça?
Хотя, я вроде сама не эксперт по браку, да?
Mais je suis loin d'être une experte.
Ты эксперт по бразильским задницам.
Ensuite, on pourra essayer le trou d'Andre, chez Mickey, et comparer.
О чудесно, мой свидетель-эксперт моргает, когда нервничает.
- Tu m'as rendu nerveux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]