Энергетики перевод на французский
111 параллельный перевод
По вашему указанию я связался с Министерством энергетики.
J'ai écouté tes conseils et j'ai téléphoné au gaz et à l'électricité.
Тем не менее, согласно его теории, в земной коре существует множество трещин, которые образовались в результате многочисленных ядерных взрывов, и этому есть множество доказательств министерства ядерной энергетики.
Selon la théorie de Rampion, la croûte terrestre serait fissurée par les explosions souterraines opérées par les puissances nucléaires mondiales après de nombreuses années d'essais.
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К. ... господин Артур Данвел.
Enfin, le Président de la Société L'Atome au Service de l'Humanité, ou S.P.L.A.S.H., M. Arthur Dunnwell.
Но мало кто знает про лабораторию биосферный комплекс центр исследования альтернативной энергетики.
- Mais ils ne connaissent pas le labo, la biosphère, le centre de recherche sur l'énergie alternative...
В этом году королем и королевой энергетики становятся...
Le roi et la reine de l'énergie sont...
Они были на сервере Департамента водоснабжения и энергетики.
Trouvés dans l'ordinateur municipal.
- У тебя встреча с министром энергетики через пять минут.
Le ministre de l'Energie t'attend.
Кто такой Гэри Сондерс? Он заместитель представителя в Министерстве энергетики.
C'est le porte-parole du ministère de l'Energie.
Вы знаете, почему помощник министра энергетики в самолете?
Savez-vous pourquoi le Sous-secrétaire à l'Energie est à bord?
Министр энергетики.
Le ministre de l'Énergie.
Есть женщина, работающая на нас прямо из министерства энергетики.
Il y avait une femme travaillant pour nous au sein même du département énergie.
Я просто собрала материалы прессы по поводу энергетики.
J'ai classé des documents pour les gars de l'Energie.
Как сказал министр энергетики, "нас застали врасплох."
Le secrétaire à l'Énergie l'a dit : "On a été pris de court."
МИНИСТЕРСТВО ЭНЕРГЕТИКИ БЕРЕГИТЕ ВОДУ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ ЖИЗНИ
MINISTÈRE DE L'ÉNERGIE PLUS D'EAU, PLUS DE VIE
Я министр энергетики.
Le ministre de l'Énergie.
На кафедре энергетики сказали, что наше обычное место теперь запретная зона.
Le labo a dit que notre endroit habituel était classé zone sinitrée.
Однако, из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Sous peine d'emprisonnement de 10 ans il fut exigé à tout citoyen américain de remettre ses lingots d'or au Trésor Public, ils parvinrent ainsi à déposséder la population du peu de richesses qui leur restait. Et à la fin de l'année 1933 le standard de l'or fut aboli. Si l'on observe un billet de 1 dollar avant 1933 il est écrit valeur équivalente en or.
- Интернет- - вся система энергетики - - и- - системы - - снабжения- - их - - судьба- - теперь- - находится - - в- - наших- - руках.
Internet... le courant... électrique, les services... de base... Leur... sort... à présent... est... entre... nos... mains.
И Ларри - "тот парень, который работает на отдел воды и энергетики"
Et Larry, le type qui travaille pour le département de l'eau et de l'électricité.
- Нет, просто энергетики.
- Non, que des dopants.
Депрессанты, антидепрессанты, успокоительные, энергетики...
Excitants, calmants, anti-diarrhée, anti-constipation.
Я пользуюсь этим фонтаном из-за его убийственной энергетики.
Ah, j'utilise cette fontaine pour me régénérer.
Однако из-за патентов на аккумулятор, контролируемых нефтяной промышленностью, которая ограничивает их использование для сохранений своей доли на рынке, в сочетании с политическим давлением со стороны энергетики, доступность и применение этой технологии является ограниченной.
Cependant, en raison de brevets sur les accumulateurs, détenus par l'industrie pétrolière, qui limiteraient leur aptitude à conserver des parts de marché, secondés par la pression politique de l'industrie énergétique, la disponibilité et l'accessibilité financière de cette technologie sont limitées.
Скоро народ обратится к нам — руководителям армии, финансовой сферы... и энергетики, — чтобы выправить положение.
La population va bientôt se tourner vers nous, les leaders militaires, financiers et énergétiques pour diriger.
Вот тут на сцену выходят энергетики.
Il avait toujours mal.
Тут написано, что энергетики для женщин в розовых банках - это тренд..
Et écoute ça... Les boissons énergisantes pour filles sont super dans leur canette fraîche et rose...
Они заявляют что сорвали принятие Киотского Протокола и помогли разрушить регулирование в жилищной сфере, банковском деле, в вопросах энергетики окружающей среды.
Ils prétendent avoir fait dérailler le Protocole de Kyoto et ont participé à la destruction des règlementations sur l'habitat, les banques, l'énergie, et l'enviromment.
И когда она ушел со своего поста, в тот-же год он стал официальным советником правительства США в вопросах энергетики.
Et l'année où il a quitté son emploi, il est devenu un conseiller officiel du gouvernement américain dans le domaine de l'énergie.
- Им было обещано ключевое выступление от одного из крупнейших игроков энергетики.
- On leur avait promis une annonce importante d'un acteur majeur dans l'industrie de l'énergie.
Исследовать будущее нашей энергетики и предопределить наш новый завтрашний день
C'est pour ça que nous sommes là. Pour explorer notre futur énergétique.
Я видела их, мистер Стерн. Это не энергетики.
Ce ne sont pas des vitamines.
Не касаться, нет разговаривать и не смотреть в глаза когда собачий нос занят анализом вашей энергетики и различных запахов вашего тела.
"On ne touche pas, on ne parle pas " et on ne regarde pas pendant que le nez du chien " analyse notre énergie et toutes les odeurs que notre corps émet.
Отец сказал, что ты уволился, потому что отказываешься работать в области индустриальной энергетики.
Papa a dit que vous avez démissionné, parce que vous refusiez de travailler pour l'industrie de l'énergie.
Даже Министерство энергетики не может сказать мне, куда отправить их на исследования.
Même le DOW n'arrive pas à savoir à qui les envoyer.
Продавать англичанам энергетики!
Vendre des boissons énergisante au Royaume Uni!
Север использует его блестящий ум для развития атомной энергетики и создания ядерного оружия.
pour développer l'énergie atomique et les armes nucléaires.
Вокруг было много энергетики. Все всех вдохновляли.
Il y avait beaucoup d'énergie, on s'inspirait les uns les autres.
Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Je m'appelle Voshkod, avocat-conseil au Département ukrainien de l'Énergie.
Вы все мои маленькие энергетики!
Vous êtes mes petites gourdes.
Многие страны отказались от ядерной энергетики после катастрофы.
De nombreux pays étrangers se sont écartés du nucléaire depuis la catastrophe.
Э... У нас есть энергетики.
On a de la Gatorade.
Я поражен двуличием министра экологии и энергетики.
Je suis interloqué par l'hypocrisie du ministre du Climat et de l'Énergie.
Министру экологии и энергетики придется защищаться.
C'est au ministre du Climat et de l'Énergie de répondre.
Министр экологии и энергетики здесь.
Le ministre du Climat et de l'Énergie est arrivé. Bien. Fais-le entrer.
Я выражаю гордость результатами работы от лица министерства экологии и энергетики.
C'est un résultat dont nous pouvons être fiers au nom du climat et de l'environnement.
Министр энергетики и экологии ждет вас в Зеркальном зале.
Bonjour. Le ministre du Climat t'attend dans la salle des Glaces. Il veut à tout prix te parler.
У него есть доступ к секретным документам и лабораториям Министерства энергетики.
Il a accès au labo du département de l'Énergie.
Твой друг - носитель тёмной энергетики.
Ton ami porte une énergie assez sombre.
Эй, эй, ты что, опять энергетики пил?
Doucement, chef! T'as bu tous ces sodas?
Открывай энергетики!
Fais péter le Red Bull.
Всегда знал, что энергетики - это гадость.
C'est foutu pour la consigne.