Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Энергичная

Энергичная перевод на французский

54 параллельный перевод
Нам нужна хорошая энергичная музыка.
Oui, il faut de la bonne musique.
Она очень энергичная, не правда ли?
C'est vraiment un ouragan, n'est-ce pas?
С ней хорошо ехать. Очень энергичная музыка.
C'est de la musique d'autoroute.
- Ох, энергичная дамoчка.
- Aïe. Une dame très vive. - Sans blague.
Более энергичная
- Plus vibrante.
Очень энергичная музыка, сэр.
Extrêmement... vivifiant, monsieur. Oui.
Она такая осмысленная, энергичная.
Elle est si intelligente, si pleine de vie.
Там довольно энергичная компания.
Eh bien, c'est une faune ultra branchée.
Ты всегда была такая энергичная, уверенная.
Tu es si active, si volontaire, d'habitude.
В любом случае она энергичная, но никто не будет чувствовать себя энергично после всего этого рок-н-рола.
et personne ne me suivra après ce rock n'roll.
А теперь мне кажется, что у меня большая и энергичная команда, основная функция которой вести войну с твоей командой.
A présent, j'ai l'impression que la seule fonction de mon équipe... est de faire la guerre à la vôtre.
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
Une scène érotique où se déchaînent la démesure, la violence, la frénésie... la sauvagerie bohème... de cette production.
Энергичная молодежь завтрашнего дня.
Les jeunes cerveaux de demain.
Жестокая, энергичная.
Brutale, bestiale.
Это было нетрудно. Некоторые считают, что я слишком энергичная.
Certains clients me trouvent un peu dure.
- Правильно. У нас там будет страстная постельная сцена. Такая энергичная и настоящая.
Il faudrait une scène de cul très chaude, qui soit réaliste et crue.
Энергичная.
Beauté.
Пэрис. Послушай меня. Ты очень умная, энергичная молодая девушка.
Paris, écoute, tu es une fille intelligente et sensée.
- Она довольно энергичная.
Elle a une touche d'excentricité.
Ты же молодая, умная, энергичная.
Tu es jeune, intelligente, énergique.
Поэтому ты такая энергичная.
- C'est de là que tu tiens ta force.
Она очень энергичная.
Elle est pleine d'entrain. De cette taille.
Вы смелая и энергичная, и я выполню вашу просьбу.
Vous êtes très dynamique, et je ferai ce que vous dites.
Я - энергичная женщина, полная энтузиазма и с полным багажом знаний, во всем, что касается данной отрасли.
Je suis une femme énergique et passionnée qui a une grande connaissance de ce domaine. Ça ne compte pas?
прелестная брюнетка, энергичная и улыбчивая.
A l'énergie et au sourire incroyables. "
Я говорю о том, что сейчас я энергичная женщина, Алан, но придет время, когда я буду не в состоянии заботиться о себе, и я не хочу платить какому-то незнакомцу за то, что б он одевал меня, кормил и относил в ванную,
Je veux dire, je suis une femme pleine de vie pour l'instant, Alan. Mais bientôt, je ne pourrai plus me débrouiller seule. Et je ne veux pas payer un étranger pour m'habiller, me nourrir, me porter jusqu'à la salle de bains, me mettre du savon sur un gant et me laver consciencieusement.
Молодая и энергичная, карабкается по служебной лестнице в страховой компании.
Jeune et ambitieuse, désireuse de grimper dans l'échèle du monde de l'assurance.
Живая и энергичная сайра По пути они встретились.
Ils étaient en train de détaler pour arriver ici et je les ai croisés sur le chemin.
Ты добровольно закончишь так же, как мы двое- - сильная, красивая, энергичная женщина и выдолбленная оболочка человека?
Tu veux finir comme nous deux. Une femme forte, belle et pleine de vie. Et un légume fatigué.
Определенно. Мередит забавная, энергичная и из тех женщин, которым тяжело отказать.
Meredith est une femme drôle, dynamique, à laquelle il est difficile de dire non.
Очень энергичная.
Je la connais.
Мои планы не может перечеркнуть какая-нибудь смазливая вертихвостка, хоть насколько энергичная.
Mes plans ne sont pas sur le point d'être piraté par un espèce de con, toutefois très actif.
а это моя... энергичная дочка, Джулия.
et voici mon... énergique fille, Julia.
Мэдисон - энергичная девушка.
C'est une jeune fille fougueuse.
Она молодая, энергичная латиноамериканка.
C'est une jeune et dynamique Latina.
"В 19 веке в Небраске энергичная дочь иммигранта..."
"Dans le Nebraska du 19ième, la fille rebelle d'un immigrant..."
Замечательная, энергичная женщина.
Une femme bien, courageuse et dévouée.
А вы, должно быть, Робин, верно, энергичная.
Et vous devez être la pétillante Robyn.
Директор Фостер, я молодая, энергичная, и я думаю пришло время вам воспользоваться мной!
M. Foster, je suis jeune, je suis énergique et je crois qu'il est grand temps que vous vous serviez de moi!
Вы такая энергичная маленькая лесбиянка.
Vous êtes une petite lesbienne pleine d'esprit.
Она умная, смышленая и энергичная, и я в нее влюбился.
Elle est futée, intelligente et motivée, Et je suis tombé amoureux d'elle.
Весьма энергичная.
Elle en veut.
Хоть и энергичная.
Mais efficace.
Энергичная рабочая девушка в большом городе.
Une fille décousue et active dans la ville.
О, да. Энергичная светлокожая Карла получила незабываемый опыт с Дениз.
Une délavée dénommée Carla a goûté au phénomène Denise cette nuit.
Калеб – это просто спортивная и энергичная интрижка, пока не появится кто-то подходящий.
Caleb est juste un standart athlétique et énergique Quoi?
Да, весьма энергичная леди, сэр.
Elle semble une dame énergique, monsieur.
Такая способная, любящая и энергичная.
Si brillante, si tendre et dynamique.
Очень энергичная кома.
- Je la croyais dans le coma.
Да, она очень энергичная.
C'est un fougueux.
Она такая энергичная!
Elle est trop énérgique avec moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]