Энтерпрайза перевод на французский
225 параллельный перевод
Значит, капитан "Энтерпрайза".
Alors. Le capitaine de l'Enterprise.
Кирк, нынешний капитан "Энтерпрайза",
Kirk, J. Actuellement capitaine de l'Enterprise.
Мистер Спок получил сообщение с этой базы от бывшего командора "Энтерпрайза" капитана Пайка с требованием немедленно прибыть сюда. - Это невозможно.
M. Spock a reçu une transmission, un message du capitaine Pike, nous demandant de venir ici.
На экране монитора - путешествие капитана Пайка на борту "Энтерпрайза" в единственный запретный мир во всей галактике. Включить экран.
Sur notre écran, se déroule le voyage du capitaine Pike et de l'Enterprise vers le seul monde interdit de toute la galaxie.
Ты побовал свои силы для захвата "Энтерпрайза".
Vous avez testé votre capacité à prendre possession de l'Enterprise.
Над нами на орбите, двигатели "Энтерпрайза" почти полностью перезаряжены.
En orbite au-dessus de nous, les moteurs de l'Enterprise sont presque entièrement régénérés.
Джеймс Кирк, капитан "Энтерпрайза". Это мой офицер по науке, м-р Спок.
Je m'appelle James Kirk et voici mon officier scientifique, M. Spock.
Задача "Энтерпрайза" находить и вступать в контакт с чужой жизнью.
La mission de l'Enterprise est de découvrir et de contacter des vies extra-terrestres.
Говорит капитан "Энтерпрайза".
Ici le capitaine de l'Enterprise.
На борту "Энтерпрайза"
A bord de l'Enterprise :
Это капитан "Энтерпрайза" Джим Кирк.
Oh, voici le capitaine Jim Kirk de l'Enterprise.
Одна из задач "Энтерпрайза" - защищать людей на других планетах.
Notre mission est d'assurer votre protection.
Это Кевин Томас Райли, капитан "Энтерпрайза".
Capitaine Kevin Thomas Riley de l'Enterprise.
Меня и мой десантный отряд не включили в список жертв на борту "Энтерпрайза", мы находимся на планете в плену, в ожидании чего?
Mon détachement et moi-même ne faisons pas partie des pertes, mais avons été placés en détention, dans l'attente de quoi?
Есть новости от "Энтерпрайза"?
Sulu quitte l'orbite.
Если сомневаетесь, это был капитан "Энтерпрайза" Джеймс Кирк.
Au cas où vous auriez des doutes, c'était bien le capitaine James Kirk.
Тем временем, ремонт "Энтерпрайза" почти завершен.
Pendant ce temps, les réparations sur l'Enterprise sont presque finies.
Ваш ответ основан на диагностике компьютера "Энтерпрайза" по приказу обвиняемого накануне трибунала?
Cette réponse est basée sur un examen mécanique de l'ordinateur de l'Enterprise ordonné par l'accusé avant ce procès?
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
Vous allez voir l'enregistrement de ce qui s'est passé sur la passerelle de l'Enterprise durant la tempête d'ions.
Компьютер "Энтерпрайза".
L'ordinateur de l'Enterprise.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
L'audience a repris à bord de l'Enterprise.
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман. Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза".
vous-même, l'officier scientifique, l'officier médical, l'officier des communications et le navigateur.
Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза".
Notre médecin a besoin de son matériel à bord de l'Enterprise.
В таком случае мне приказано убить вас и действовать против Халканов как новый капитан "Энтерпрайза".
Dans le cas contraire, j'ai pour ordre de vous tuer et de lancer l'attaque contre les Halkans en tant que nouveau capitaine.
Станьте капитаном "Энтерпрайза", м-р Спок.
- Mais il peut changer le présent.
Орелан, это Джим с "Энтерпрайза".
Aurelan, ici Jim de l'Enterprise.
Вы же засекли его на борту "Энтерпрайза".
Vous l'avez repérée de l'Enterprise.
Отнесите эти кристаллы на борт "Энтерпрайза".
- Ramenez les cristaux à bord.
- Мы должны, шеф. Другой вариант - эвакуировать ваших людей на борт "Энтерпрайза".
Il le faut, sinon il faudra faire évacuer tout le monde sur l'Enterprise.
Немедленно начинайте эвакуировать колонистов на борт "Энтерпрайза".
Commencez l'évacuation de la colonie.
К черту инструкции! Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
M. Spock, je vous ordonne de prendre le commandement sur ordre personnel du capitaine de l'Enterprise.
На связи разведчики "Энтерпрайза". Прием.
- Equipe d'éclairage à Enterprise.
Находясь на орбите планеты Бета-3 в поисках звездолета "Аркон", пропавшего здесь 100 лет назад, поисковый отряд из двух офицеров "Энтерпрайза" был отправлен на планету.
Tandis que nous orbitons Bêta III à la recherche du vaisseau Archon, disparu il y a 100 ans, une équipe est descendue en éclairage sur la planète.
Мы устроим вас на борту "Энтерпрайза".
Nous avons prévu de quoi vous accueillir à bord de l'Enterprise.
Мы пригласили вас на борт "Энтерпрайза". Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
On vous a invités à bord de l'Enterprise, c'est bien la preuve qu'on vous aime.
Вы попали на борт "Энтерпрайза".
Vous êtes montés à bord de l'Enterprise.
Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
Si on en venait à perdre le médecin du vaisseau, la performance de l'Enterprise s'en trouverait affectée...
Я подниму вас на борт "Энтерпрайза".
Je vous ferai téléporter.
План и спецификации "Энтерпрайза", командир.
Agencement et spécifications de l'Enterprise.
- Что? Кажется, на корабле больше живых существ, чем сумма членов экипажа "Энтерпрайза" и клингонов.
Il y a plus d'unités d'énergie vitale que ne justifie le nombre de l'équipage et des Klingons.
- Переключитесь на сенсоры. Измерьте объект, следующий за "Энтерпрайзом".
Analyse de l'objet qui nous suit.
Чудесно. Отчасти я надеюсь, что "Энтерпрайз" не вернется за нами.
Il vaudrait mieux que l'Enterprise ne revienne pas.
Мы вернулись на "Энтерпрайз" и немедленно отправились в погоню за иноземным судном.
Nous sommes de retour sur l'Enterprise et poursuivons le vaisseau extraterrestre.
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном.
L'Enterprise se retrouve bloqué par des forces mystérieuses.
Вы за главного. Вы отвечаете не за нас, а за "Энтерпрайз".
Vous êtes responsable de l'Enterprise, pas de nous.
Как система транспортера на борту "Энтерпрайза"?
Comme notre téléporteur?
Вы ударили клингона за то, что они оскорбили "Энтерпрайз", но не за то, что они...?
Vous les avez frappés parce qu'ils avaient insulté l'Enterprise, pas parce que...
Мистер Сулу, мистер Спок арестован. Следите за ним до возвращения на "Энтерпрайз".
M. Sulu, M Spock est en état d'arrestation et sous votre garde le temps de regagner l'Enterprise.
Но я в первую очередь должен обеспечить безопасность "Энтерпрайза".
Mais je ne mettrai pas la sécurité de l'Enterprise en jeu.
Капитан, 430 человек на борту "Энтерпрайз" и сам корабль в опасности из-за этих "детей".
- 430 hommes et femmes ainsi que le vaisseau sont menacés par ces enfants.
"Энтерпрайз" летит за пределы нашей галактики. Его контролирует загадочный инопланетянин на борту.
L'Enterprise se dirige hors de la galaxie, contrôlé par un extraterrestre mystérieux quelque part à bord du vaisseau.