Энтерпрайзе перевод на французский
52 параллельный перевод
Кевин Райли, в настоящее время работает на "Энтерпрайзе" в отделе связи.
Servant actuellement sur l'Enterprise. Stop.
На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно.
On imite le jour et la nuit de la Terre du mieux qu'on peut.
Оборудование на "Энтерпрайзе" позволит засечь огонек спички на планете, не говоря уж о тепле тела.
Notre matériel retrouverait la moindre flamme ou la chaleur d'un corps.
Они установят кибернетические приборы на "Энтерпрайзе"
Une fois leurs appareils à bord, ils pourront s'en aller.
И вот, мы здесь, а они на нашем "Энтерпрайзе".
Nous avons atterri ici et ils doivent être... sur notre Enterprise.
На нашем "Энтерпрайзе".
- Sur notre Enterprise.
На "Энтерпрайзе" я буду чувствовать унижение.
On m'humilie sur l'Enterprise.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Nous ne sommes pas armés, impuissants. Notre seul espoir de nous en sortir, c'est de rentrer dans son jeu.
На "Энтерпрайзе" идут работы, мой экипаж вынужден перестраивать корабль для межгалактического путешествия.
Les modifications avancent alors que mon équipage est forcé de se préparer au voyage intergalactique.
Я думаю... Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти.
Je pense à toutes ces fois sur l'Enterprise où j'étais morte de peur.
Несомненно, кухня на вашем корабле лучше, чем на "Энтерпрайзе".
Il ne fait aucun doute que les mets que vous servez sont nettement meilleurs que ceux de l'Enterprise.
Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе".
Si vous vous consacrez exclusivement aux problèmes de Scalos, nous serons ravis de nous occuper de l'Enterprise.
На "Энтерпрайзе" бушует эпидемия.
L'Enterprise est paralysé par une violente épidémie.
- Ты знала, что я на "Энтерпрайзе"?
- Tu savais que j'étais à bord?
Первое, что я сделаю на "Энтерпрайзе", - разыщу бунтарей и накажу их за это.
La première mission de l'Enterprise sera de le traquer et de le punir.
Доложите мне на Энтерпрайзе через час.
Présentez moi votre rapport sur l'Enterprise dans une heure.
Почему на Энтерпрайзе не работают телепортаторы, мистер Скотт?
Pourquoi les téléporteurs de l'Enterprise ne sont-il pas opérationnels M. Scott?
Я была запрограммирована В'джером наблюдать и записывать обычное функционирование карбонных элементов находящихся на USS Энтерпрайзе.
J'ai été programmé par V'Ger pour observer et enregistrer les fonctions normales des unités à base de carbone infestant l'U.S.S. Enterprise.
Мне предали его форму для более удобной связи с карбонными элементами находящимися на Энтерпрайзе.
On m'a donné sa forme pour communiquer plus facilement avec les unités carbones infestant l'Enterprise.
Почему на Энтерпрайзе необходимо присутствие карбонных элементов?
Pourquoi l'Enterprise a-t-il besoin d'unités-carbone?
Речь не об "Энтерпрайзе", капитан.. о Вас.
Pas l'Enterprise, capitaine. Vous.
Все, о чем он спрашивал, касалось предыдущих звездолетов. Что, по моему мнению, наиболее передового было введено на последнем "Энтерпрайзе", на предшественнике этого корабля.
Elles portaient sur les précédents navires, sur ce qui était innovateur sur les ex-Enterprise.
На "Энтерпрайзе" есть научные офицеры, специалисты-медики, инженеры.
L'Enterprise a des scientifiques, des médecins, des ingénieurs.
Он был на "Энтерпрайзе".
Il était sur l'Enterprise. "
Я не дам им навредить тебе. Ты будешь в безопасности на "Энтерпрайзе".
Sur l'Enterprise vous serez en sécurité.
Старшие офицеры, включая Шефа инженерной службы, Майлза О'Брайана, прибыли два дня назад на Энтерпрайзе.
Les premiers officiers, dont le chef d'opérations, Miles O'Brien, sont arrivés il y a deux jours à bord de l'Enterprise.
На самом деле, на "Энтерпрайзе" двери не были автоматическими.
En fait, les portes dans Star Trek n'étaient pas automatiques.
Свобода, которая была у детей на Энтерпрайзе, не приемлима для космической станции.
- On n'est pas à bord d'un vaisseau. On ne peut leur donner la même liberté qu'à bord de l'Enterprise.
Маквиз... какого Вы мнения об "Энтерпрайзе"?
Alors, Maques, que pensez-vous de l'Enterprise?
Вы не представляете, в каких условиях мы находились когда он нашел нас. До того, как я побывал на "Энтерпрайзе"
Avant mon expérience sur l'Enterprise, les Borgs étaient un collectif à cerveau unique.
Значит, второй артефакт на "Энтерпрайзе".
Ce qui compte, c'est que l'Enterprise ait le second objet.
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Si vous comptez nous trahir auprès de vos amis sur l'Enterprise, n'oubliez pas que j'ai toujours la possibilité de vous tuer.
- Вы в безопасности, здесь на Энтерпрайзе.
Vous êtes en sécurité à bord de l'Enterprise. Non, je veux partir. Je dois retourner là-bas.
Видели бы вы ее питомник на "Энтерпрайзе".
Si vous aviez vu son arboretum à bord de l'Enterprise.
И, энсин... я знаю, почему Вы оказались на "Энтерпрайзе".
Et, enseigne je sais pourquoi vous êtes sur l'Enterprise. Je l'ai demandé.
Я слышал об "Энтерпрайзе", сожалею.
Je suis désolé pour l'Enterprise.
У него есть голопрограма еще с тех пор, как он служил на "Энтерпрайзе".
Il avait déjà ce programme sur l'Enterprise.
На "Энтерпрайзе" не происходили.
- Pas sur l'Enterprise.
Захватчики ференги под предводительством дэймона Лурина высадились и захватили контроль на "Энтерпрайзе", при помощи двух старых клингонских'хищных птиц'".
Des corsaires ferengis prennent le contrôle de l'Enterprise en utilisant deux oiseaux de proie klingons de récupération.
Ну, это гораздо легче, чем работа на "Энтерпрайзе".
C'est plus agréable que de travailler sur l'Enterprise.
Легче? На "Энтерпрайзе" никогда не было таких проблем. И не говорите.
L'Enterprise n'a jamais rencontré de tels problèmes.
Значит, он может быть на "Энтерпрайзе" или на станции.
Il pourrait être sur l'Enterprise ou sur la station.
Когда на "Энтерпрайзе" закончилась Красная тревога, мы продолжили поиски Дарвина.
Dès que l'alerte rouge fut annulée, nous reprîmes notre recherche de Darvin.
Бомбы нет на "Энтерпрайзе". Она должна быть где-то там.
- La bombe doit être là.
- Ты на "Энтерпрайзе", Дейта.
Vous êtes sur l'Enterprise, Data.
У меня есть чувство юмора. На "Энтерпрайзе"
- J'ai le sens de l'humour!
- Ни кто на Энтерпрайзе не сможет выжить.
Personne à bord de l'Enterprise n'y survivra.
На "Энтерпрайзе".
L'U.S.S. Enterprise?
Я лечу на "Энтерпрайзе".
Je suis assignée à l'Enterprise.
Оу. Вы когда-нибудь видели братьев на Энтерпрайзе?
Vous avez vu des frères sur l'Enterprise?
Я один на "Энтерпрайзе".
Je suis seul à bord de l'Enterprise.