Это моей мамы перевод на французский
233 параллельный перевод
Нет. Это моей мамы.
Non, à ma mère.
Это моей мамы.
Elle est de ma mère.
Расслабься, это моей мамы.
Relax, elles sont à ma mère.
Осторожнее с ним, это моей мамы.
fais attention avec - C'est celui de ma mère.
Да. Это моей мамы.
Oui, c'était celle de ma mère.
Спасибо, это моей мамы
Merci. Elle appartenait à ma mère.
Это совсем не так хорошо, как виски моей мамы.
Je suis encore lucide. Donnez-moi un cognac.
Это была комната моей мамы.
Cette pièce était... la chambre de ma mère.
- Постойте, это же почерк моей мамы.
Mais c'est ma maman! Oui.
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
L'autre est un voyage surprise pour ma mère.
А это - для моей мамы.
Ça, c'est pour ma maman.
Я делаю это только из-за моей мамы.
Je fais ça pour ma mère.
А это - восемь собак моей мамы.
Et les huit chiens de maman.
- Это кольцо моей мамы.
- C'était celle de ma mère.
Это компас моей мамы, чтобы снова не потерять свой путь.
La boussole de mamie. Pour ne plus jamais me perdre.
- Это комната моей мамы.
- C'est la chambre de notre mère.
Это романтическое воображение моей мамы дает о себе знать.
C'est le romantisme de notre mère qui parle en moi sans doute.
Мой отец продает печати, Это было еще в семье моей мамы,
Mon père travaille à l'imprimerie... de la famille de ma mère.
Нет. Это деньги моей мамы.
Non, c'est l'argent de ma maman.
- Да. Это рецепт моей мамы.
- Oui, c'est la recette de ma mère.
Это почерк моей мамы. Смотрите.
C'est l'écriture de ma mère.
Это душа моей мамы, Лили. Та, которая убила себя.
C'est l'esprit de Lilly, celle qui s'est suicidée.
Это было бесчувственно с моей стороны : говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая душа мамы моей подруги.
C'était maladroit de ma part de dire... que vous n'êtes qu'un chat. Alors qu'il est évident que vous êtes... la réincarnation... de la mère de mon amie.
Это от моей мамы.
C'est de ma mère.
Это попрошайничество моей мамы. Это самый ужасный стыд - просить остатки ужина священника.
Mendier les restes du repas du curé est la pire des hontes.
Маркуса пригласили выступить в Детройте, Бостоне и Лос-Анджелесе. Мы решили, что Исабель в это время погостит у моей мамы.
Markus partait en tournée aux Etats-Unis et ma mère gardait Isabelle.
Это браслет моей мамы.
C'est le bracelet de ma mère.
Это большой плюс для моей мамы.
C'est un gros avantage pour ma mère.
Всё нормально. Она просто помогает мне тут по настойчивому требованию моей мамы. Это...
Elle m'aide un peu ici, ma mère a insisté.
Это записка от моей мамы. Мне надо на прием к врачу.
C'est un mot de ma mère.
это - для моей мамы
C'est pour ma mère.
Это идея моей мамы.
C'est une idée de ma mère.
- Да уж будь добр! Это машина моей мамы.
- C'est la caisse de ma mère!
- Это дом моей мамы.
C'est la maison de ma mère.
- Я знаю, но это любимая часть моей мамы.
Je sais, mais c'est ce que ma mère préfère.
Это вещица моей мамы.
Non, c'était à ma mère.
Это золотое кольцо моей мамы, которая пропала.
C'est une bague précieuse qui est à ma mère qui est disparue.
Извините. Это для моей мамы.
Désolé, elles sont pour ma maman.
- Здравствуй. - Это от моей мамы.
De la part de ma mère.
По прогнозам моей мамы, цены на недвижимость в этой области должны были взлететь.
Ma mère avait repéré des prix imbattables dans ce quartier.
Это не проблема. У моей мамы в салоне столько осветлителя, хоть жопой ешь. Круто!
Il y a plein d'éclaircissant au salon de coiffure de ma mère!
Это для моей мамы, пожалуйста, не забирай, я умоляю.
Ne le prends pas, je t'en prie.
Это для моей мамы, я прошу тебя...
C'est pour ma mère, s'il te plaît.
Это новый микроавтобус моей мамы, так что капитан я, Кайл! Я не согласен!
C'est le nouveau minivan de ma mère, donc Je suis le capitaine kyle!
Если это тебе поможет, этот случай у моей мамы на заметке.
Si ça peut aider, celui qui a fait ça va être jugé par ma mère.
Итак... Это все фотографии моей мамы в Канкуне, когда она бросила меня.
Voilà pour les photos de Cancun quand maman m'a abandonnée.
А если бы это был двоюродный дядя моей мамы?
Et si c'était l'oncle de ma belle-mère?
Это же обручальное кольцо моей мамы. Где ты это взяла?
C'est la bague de fiançaille de ma mère.
Попробуй это : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, а теперь его нет.
La bague de fiançailles en diamant de ma mère. Et maintenant, je l'ai perdue.
Это способ моей мамы объяснять что-то.
ça c'est la manière qu'a ma mère de se faire comprendre.
Это кассеты с записями операций моей мамы?
Ce sont les cassettes des opérations de ma mère?
это моей матери 19
моей мамы 26
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
моей мамы 26
мамы 91
мамы нет 18
мамы нет дома 18
это мое хобби 30
это моё хобби 17
это мое имя 73
это моё имя 49
это моя мама 436
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мы еще посмотрим 105
это мы ещё посмотрим 63
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это моё мнение 21