Это моё хобби перевод на французский
56 параллельный перевод
Это моё хобби.
C'est mon passe-temps.
Нет, это моё хобби.
Non, je bricole le dimanche
Нет, нет, это моё хобби.
- Hé, Ned! - Ça Va?
- Это моё хобби!
- Dis pas ça sur mon passe-temps!
Скажем так, это моё хобби.
C'est un passe temps.
Но мы ведь, вроде, договорились, что виолончель - это моё хобби?
On était d'accord que c'était mon hobby.
Это моё хобби.
C'est un passe-temps.
Зубодёрство это моё хобби.
Le truc de dentiste, c'est juste un loisir.
Это моё хобби.
Le golf c'est mon hobby.
Не хочу строить планы, но мы можем поселиться в горах или в деревне, в горах и в деревне. Ты уже что-то ищешь? Это моё хобби.
Pour résumer, je te demande d'envisager un avenir avec moi.
Это моё хобби. Пока.
C'est un hobby à moi.
Я сожалею, но это - мой дом и я не буду бросать мое хобби только, чтобы понравиться ему.
Je suis chez moi. J'y fais ce qui me plaît.
Это мое хобби.
C'est ma passion.
Нет, это просто мое хобби.
Ce n'est qu'un passe-temps.
Нууу... это мое хобби.
Oh, oui c'est un hobby.
Я так понял, у тебя неплохо получается хохмить в эфире. А шутки – это типа, и мое хобби.
Il parait que vous êtes très drôle comme animateur, et le comique, c'est mon hobby.
- Это мое хобби.
Mon dada.
— Моя настоящая страсть это мое хобби.
Ma vraie passion, c'est mon hobby.
Это мое хобби.
Mon hobby.
А... да, это мое хобби
Eh bien, c'est mon passe-temps.
Да? Что ж, вообще-то это мое хобби.
J'adore me dépasser.
Это - мое маленькое хобби.
C'est mon petit plaisir.
! - Это не моё хобби!
- Ce n'est pas un passe-temps.
Ну, это больше моё хобби...
En fait, c'est davantage un hobby.
Это мое хобби.
- C'est juste un passe-temps.
Я сказал, что это мое хобби.
Je leur ai dit que c'était le passe-temps d'un riche marchand.
Как говорится, гинекология - это только мое хобби, но, похоже, малыш начинает выходить. Верно, Деб? Да.
Je ne suis pas un expert, mais je dirais que c'est la tête.
- Это мое хобби.
- Un projet en parallèle.
Ну футбол это просто мое хобби. - Да, мое настоящее призвание это... пение. - Да?
Mais le foot, c'est temporaire.
Ты думаешь, преступление это мое хобби.
— Le crime, c'est pas mon passe-temps.
Плюс это типа моё хобби.
- Beaucoup moins mignon. - Je l'aurais fait pour te rendre service.
Это... мое маленькое хобби.
- C'est un de mes hobbies.
Это мое хобби.
C'est mon passe-temps.
К счастью для вас, мистер Линкольн, охота на них – это мое хобби.
Heureusement pour vous, je les chasse volontiers.
Это типа мое хобби.
C'est comme un hobby.
- Потому что это - моё хобби.
C'est une passion.
Я ушел, потому что это было мое хобби.
Je suis parti parce que c'était mon truc.
Таксидермия - это мое хобби.
La taxidermie est une de mes passions
Ну, барбекю - это мое хобби.
Oh, le barbecue est un de mes passe-temps.
Нет, полки для чулков- - это мое хобби.
Non, ranger des cartons c'est mon hobby.
Это мое хобби.
C'est mon truc.
Стандартизированные тесты - это мое хобби.
Les évaluations sont une passion.
Ну, это - хобби Ноа, а не мое.
C'est le passe temps de Noah, pas le mien.
Это всего лишь моё хобби.
C'est seulement un de mes hobbies.
Я всегда пытаюсь устроить для живущих с раком романтическую обстановку. Подобное сватовство - это мое хобби.
J'essaye toujours de mettre les survivants du cancer ensemble dans les milieux romantiques... une sorte d'un de mes passe-temps d'entremetteuse.
Это моё тайное хобби.
C'est un loisir privé.
- Это мое маленькое хобби.
- C'est mon amusant hobbie.
А это... моё небольшое хобби.
... un de mes petits passe temps.
Моё хобби - изготовление этих реликвий, шлифовка собранных костей в лезвие, всего лишь мелкое правонарушение, и вы знаете это.
Mon passe-temps, l'artisanat de ces reliques, est de poncer des os en lame, ce qui n'est qu'un délit.
Это называется "настоящее преступление", Дин. Это мое хобби.
C'est des affaires classées, c'est un hobby.
Дизайн вечерних нарядов - это мое старое хобби.
Créer des vêtements classiques est un de mes plus grands hobby.
это мое хобби 30
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47
это мое имя 73
это моё имя 49
это мое 464
это моё 386
это мое место 89
это моё место 76
это мое призвание 21
это моё призвание 16
это мое мнение 47