Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это моя ошибка

Это моя ошибка перевод на французский

350 параллельный перевод
" Дорогая мама, это моя ошибка.
C'est de ma faute ma chère mère.
Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться.
C'est de ma faute. A cause de la famille.
Это моя ошибка.
C'était mon erreur.
Извините, это моя ошибка.
C'est ma faute!
Это моя ошибка.
Sans faire exprès, j'ai chargé les mauvais camions.
Может, это моя ошибка?
C'est peut-être de ma faute.
Нет, эта выставка, эта гадость. Я чувствую, что это моя ошибка.
Non, c'est cette saloperie d'expo, je me sens coupable.
Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.
Il le faut. C'est ma faute. Il le fait pour moi.
ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА ПАНИ, ЭТО МОЯ ОШИБКА
Mademoiselle, c'est de ma faute, Je suis vraiment navré.
- Это моя ошибка.
- Et c'est ma faute.
Это моя ошибка и я должен ее исправить.
la faute me revient, donc je vais y remédier.
– Эй, это моя ошибка.
C'est ma faute.
Это моя ошибка. Поступила против своего самого лучшего правила.
Je savais que j'avais tort de m'embringuer.
Это моя ошибка.
C'est de ma faute.
Это моя ошибка.
J'ai fait une erreur.
Это была моя ошибка.
Quelle bourde j'ai commise! Vous faites une belle paire!
Это исключительно моя ошибка.
Je sais que c'est surtout de ma faute.
Это моя ошибка ; все бесполезно.
Tout est de ma faute. Et pour rien.
Я клянусь. Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
C'est ma faute, je ne lui ai pas donné mieux.
Это была моя ошибка. Может, у меня было на это право.
C'était une erreur peut-être légitime.
Это всё ошибка. Я лучше пойду. Где моя... шляпка?
Il vaut mieux que je parte.
Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.
Je vous l'ai imposé.
Это была моя ошибка.
Tout ça, c'est de ma faute.
Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.
Non, mon erreur a été de les laisser faire sans même avoir pris... une tasse de café.
Это была моя ошибка.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.
Même si j'ai perdu l'affaire je ne me sens pas responsable.
Это не моя ошибка.
Ce n'était pas mon erreur.
Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Это не моя ошибка, что у них нет пищи.
- Ce n'est pas de ma faute!
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас. Я признаю это.
Ma seule erreur a été de partir... ça je le reconnais.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Oui, c'était ma faute, ma faute!
Это моя ошибка.
C'est ma faute.
Это не моя ошибка.
Pas ma faute.
Если что-то пойдет не так, как надо, то это будет моя ошибка.
Si quelque chose se passe mal, ce sera de ma faute.
Хорошо. Ладно, ладно. Это моя ошибка.
Donnez-lui ceci, et dites-lui de m'éviter.
Нет, это была моя ошибка.
C'est ma faute.
Это твоя ошибка. Не моя.
C'était votre erreur, pas la mienne.
Как я сказал это ваша ошибка. Не моя.
Comme je l'ai dit, c'était votre erreur, pas la mienne.
Это... Это... Это была моя ошибка!
C'est de ma faute cette fois-ci, Oubli moi, Gentatsu.
Это была не их ошибка, а моя.
C'est ma faute.
Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.
C'est ma faute quand elle perd un truc.
Это не моя ошибка...
C'est pas de ma faute...
Это не моя ошибка!
C'est pas de ma faute!
- Это была моя ошибка. Я исправлю ее.
J'ai commis une erreur, je veux la réparer.
Это моя ошибка.
C'était moi.
- Дай мне сказать им, что это была моя ошибка.
- Je leur dirai que c'était ma faute.
Теперь вы понимаете, почему это была моя ошибка.
C'était de ma faute.
- Это была моя ошибка.
C'était ma faute.
Нет, я дал кассету этой сеньорите. Ну это же не моя ошибка!
C'est moi qui ai donné la cassette à la demoiselle...
Это - вся моя ошибка.
C'est de ma faute.
Это была моя ошибка, Ангел.
C'était ma faute, Angel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]