Я делаю перевод на французский
12,210 параллельный перевод
Как только ты выйдешь отсюда, ты поймешь, сколько всего я делаю для тебя и какой я классный, и как тебе нужен, и сама ко мне прибежишь.
À peine tu seras partie, tu verras tout ce que je fais pour toi, comme je suis génial. T'auras besoin de moi, et tu me harcèleras.
Я делаю тест на наркотики.
Je fais un toxicotest.
Я делаю! Такие мечтатели, как я, делают!
Moi, les gens comme moi, les visionnaires!
С чего ты взял, что мне это интересно? Я делаю новое приложение для сексэмэсок.
Moi, aujourd'hui, je vais pas me gêner.
О нет, что я делаю? Сюда!
Je suppose?
Я делаю что умею. Тебе больше не помогаю.
Je fais ce que je fais, alors c'est fini, les services.
Вот что я делаю, когда чувствую себя подавленно.
Voilà ce que je fais quand je me sens triste.
Я делаю всё возможное, чтобы вытащить вас.
C'est faux, j'ai fait de mon mieux pour t'aider. Il a pas tort.
То, что я делаю, - важно.
Ce que je fais, l'est.
Ничего, папа, я делаю это каждый день!
Ça va, papa, je fais ça chaque jour!
Что я делаю?
Qu'est-ce que je fais?
Но знаешь, что я делаю?
Elle me fait peur.
Я делаю домашнее пиво. Это моя страсть.
Je fais ma bière maison, c'est ma passion.
А я делаю это прямо сейчас.
Je suis en train de le faire.
Дорогой, я просто подумала. Что я делаю этим летом?
J'ai réfléchi à ce que je faisais cet été.
Если я хочу землю, знаешь, что я делаю?
Quand je veux une terre, vous savez ce que je fais.
Я делаю шляпы, отец.
Je fabrique des chapeaux Père.
Я делаю что могу, женщина.
Je fais de mon mieux.
Запоминай, что я делаю.
Regarde ce que je fais.
Ты меня не на шутку злишь! И когда я зол, я делаю вот так. А я не хочу этого делать.
Là, tu me mets en colère et quand je suis en colère, je fais ça... et j'ai pas envie de faire ça.
Что я делаю?
Ce que je fais, moi?
- Я делаю как Джини.
Faites la Jeanie.
Что я делаю во Флоренции?
Qu'est ce que je fais à Florence?
- Я делаю свою работу.
- Je fais mon travail.
А мне плевать, что ему нравится! Я делаю это ради нас.
- J'en ai rien à faire qu'il soit pas content, je fais ça pour nous.
Система не нами, Джекс. Он сломан. Вы это знаете так же как я делаю.
Le système a pas foiré, il est mort et tu le sais.
Я уважаю это, Лизи, я делаю.
Je comprends, Lizzie.
- Я делаю это для только вас.
Tu dois le lui dire. Tu n'écoutes même pas.
Я постоянно говорю, что сделаю что-то, но никогда ничего не делаю.
J'ai des tas de projets que je réalise jamais.
Скажем, я научусь готовить, запишусь на самооборону или погуляю по Большому каньону, но ничего из этого не делаю.
Je veux prendre des cours de cuisine, d'autodéfense, traverser le Grand Canyon. Je le fais jamais.
Я это делаю из солидарности.
Je fais ça par solidarité.
Я знаю, что делаю.
J'ai pris ma décision. Je sais ce que je fais.
Я не могу поверить, что делаю это.
Je ne peux pas croire que je fais ça.
А что я, по-твоему, делаю?
Qu'est-ce que je fais, d'après toi?
Я их делаю где придется.
Je le fais là où je me trouve.
Я не делаю предположений.
Je n'ai pas d'avis.
- Что я тут делаю? - Да.
Ce que je fais ici?
Слушай, если хочешь удовлетворения, я покажу упражнения, которые делаю на работе...
Si tu veux te sentir épanouie, il y a des exercices que je fais...
Я все делаю только для тебя.
Tout ce que je fais c'est pour toi, Alice.
Смерть - она как быстрая подача из угла, а вы же знаете, что я в таких случаях делаю.
C'est comme une balle rapide au ras de la zone, j'en fais mon affaire! Tiens ça. C'est pas vrai?
У меня нет денег. Ты знаешь, что я с ними делаю.
Tu sais ce que je fais de mon argent.
Я знаю, что делаю. Это для наружных работ.
Je sais ce que je fais.
Я всю жизнь только и делаю, что жду пятницу, а ты приходишь и сообщаешь.
Toute ma vie, j'ai attendu le vendredi.
- Я часто так делаю. - Уходим!
Comment avez-vous passé les gardes?
Я делаю что могу!
On a chacun une épée, maintenant.
Конечно, всю тяжелую работу делаю я, но ты помогаешь.
Bien sûr, je fais le plus dur, mais tu m'aides bien.
Я это делаю?
C'est ce que je fais?
Что я делаю не так?
- Comment ça s'enlève ce truc?
Я всегда так делаю, сэр.
J'y arrive toujours, monsieur.
Вот что я делаю.
C'est mon boulot.
Еще вчера у меня был нормальный день в пабе с приятелями и с петардой в заднице. И вот я здесь, со своим братом - бегаю, плаваю, делаю разные кардиоупражнения.
Hier, je passe une journée normale au pub, avec un pétard dans le cul, et là, je suis avec mon frangin, à faire du jogging, de la plongée et plein de cardio.