Я имела ввиду перевод на французский
448 параллельный перевод
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
Mais pourquoi chez moi?
Я имела ввиду... Я только что оттуда, дорогой.
J'étais sur le point d'y aller.
– Я имела ввиду... жить.
C'est... ça veut dire... vivre.
Ну, я имела ввиду, что 75 - слишком мало, но 85 - уже никуда не годится.
À 75 ans, c'est trop tôt, mais à 85, il n'y a plus qu'à tuer le temps.
Я имела ввиду, ты должен...... очень хорошо постаратся, дабы угодить мне.
Je veux dire, il faut... Tu ferais bien d'être gentil, t'as besoin de moi.
Правда, я имела ввиду Браин.
Je voulais vraiment dire Brian.
- Ты знаешь, что я имела ввиду. - Боюсь, что нет.
- Tu sais ce que je veux dire.
- Я имела ввиду кошку.
Je parlais de la bête.
Я имела ввиду, что ты так хорошо целуешься Я никогда бы не догадалась.
Tu embrasses si bien. Je n'aurais jamais deviné.
Я имела ввиду, почему бы вам не взять Ричарда на игру?
Pourquoi vous ne lui avez pas proposé?
Нет, я имела ввиду – потому что это были не сверкающие ягоды.
Non, mais moi, j'ai mangé celles qui brillaient.
Я имела ввиду для тебя.
Pour toi.
Я имела ввиду я и плюс один.
Je voulais dire : "moi, plus une personne".
Конечно я имела ввиду Стэна Шучу!
je rigole, je veux dire Stan.
Конечно я имела ввиду деньги!
non. bien sûr que je veux dire fric!
Да, я имела ввиду, что она абсолютно съехала.
L'histoire, c'est qu'elle flippe complètement.
- Что, по-твоему, я имела ввиду? Ага, точно.
- Tu pensais à quoi?
Я имею ввиду, если бы знал, кто это сделал но я не знаю. Я имела ввиду, что это отличный свитер.
- Je veux dire qu'il te va bien.
Я смогу рссказать вам все это... потому что, когда я сказала, что мы не разглашаем информацию я имела ввиду, ничего, кроме его имени, адреса, и того что мы думаем о его мотиве.
Oui Steve, bien sûr... car quand je dis que nous ne pouvons rien révéler... je ne parle pas de son nom, de son adresse ou d'un éventuel mobile.
Я имела ввиду на свежем воздухе.
Dans la rue.
Я сама не понимаю, что я имела ввиду.
Je ne sais plus ce que je veux dire.
Я имела ввиду скорее... чай.
Je pensais plus à du thé.
- Я имела ввиду мою дочь и всё.
mais c'est mon sang.
Нет, нет, когда я сказала что он симпатичный, я имела ввиду, что у тебя хороший вкус и все.
Non, quand je dis qu'il est mignon, c'est ton petit ami et tu as bon goût.
Да, но я имела ввиду, поесть мороженного, посмотреть три фильма. купить новую сумочку.Я не имела ввиду иди и сделай у себя в носу третью дырку.
Je pensais à une bonne glace, à trois films d'affilée, à un nouveau sac, pas à se percer un troisième trou dans le nez.
Я имела ввиду, мистер Роджерс.
Je veux dire M. Rogers.
- Ты ведь знаешь я не имела это ввиду
- Tu sais que je ne le pensais pas.
Я не это имела ввиду.
Ne vous méprenez pas!
Я не знаю, что она имела ввиду.
Je ne sais pas ce qu'elle voulait dire.
Я не имела ввиду, прямо сейчас!
Pas maintenant!
Я имела ввиду - имя.
Mais non, ton prénom.
- Я не это имела ввиду.
Je ne parle pas de ça.
Я не это имела ввиду насчёт папы.
Je ne voulais pas dire ça sur papa.
О... о, мне жаль сэр. Я не имела ввиду...
Mollie est surprise par l'arrivée du Docteur.
- Я не это имела ввиду.
Je vois ça...
Я не это имела ввиду.
Je ne voulais pas dire ça.
- я не имела ввиду финансовых проблем.
Pas gratuite. Disponible.
Прости, Родж, я совсем не имела ввиду...
Je suis désolée Rog, Je ne veux pas dire...
- Я просто имела ввиду...
J'ai seulement voulu dire...
Я не это имела ввиду.
Ce n'est pas ce que j'ai dit.
Ѕоже, сейчас что уже не пользуютс € телефоном? я пользуюсь... я не имела ввиду номер 900. !
- Plus personne ne téléphone?
Я ведь не это имела ввиду.
J'aurais dû y penser.
- Я не это имела ввиду.
- Il s'agit pas de ça.
И я думаю она имела ввиду именно это. У меня во рту ощущение, будто там хлопок, если бы хлопок был бы у меня во рту.
J'ai la bouche cotonneuse, comme si j'avais du coton dans la bouche.
Я одену очень сексуальный реньюар. Ты имела ввиду пеньюар?
D'abord, je porterai un "renoir" très sexy.
- Я не это имела ввиду...
- Le tricot, c'est pas mon fort.
- Я не это имела ввиду.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Я полагаю она имела ввиду, что это мог быть человек.
- Que ça peut être humain, j'imagine.
Я не думаю, что она имела ввиду воровство.
Elle ne parlait pas de voler.
- Стой, я не это имела ввиду.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Нет, я просто имела ввиду, что первое впечатление ничего не значит.
Je veux dire que la 1ère impression ne signifie rien,
я имела в виду 334
ввиду того 23
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имел в виду 681
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имел ввиду 245
ввиду того 23
я имею в виду 10326
я имею ввиду 4572
я имею 25
я имел в виду 681
я имею в виду тебя 22
я имею право 40
я имею в виду это 25
я имел ввиду 245