Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я имею

Я имею перевод на французский

18,560 параллельный перевод
Я имею в виду другое... я о способе украсть скорость Зума.
Je parle de quelque chose d'autre... une façon de voler la vitesse de Zoom.
Я имею в виду, мы должны принять тот факт, что они знают о нас так же много, как и мы о них.
On doit s'assurer qu'ils en savent autant sur nous que nous sur eux.
Да, я имею в виду, я могу подключить центральный процессор с помощью отвертки, но когда ты даешь мне электроинструменты.. Я самый тупой парень в комнате.
Je peux rehausser une unité avec un tournevis, mais les outils électriques, je suis le plus gros idiot.
Я имею в виду, я хреново работаю с электроинструментами, но, возможно, смогу забить пару гвоздей.
Je suis nul avec les outils électriques, mais je peux enfoncer des clous.
Я имею ввиду, если мы правы насчет Сары она единственный человек, который остановился в Рэдли и кто провел два года в "школе Шарлотты для преследователей".
Si on a raison pour Sara, c'est la seule à Radley à avoir passé 2 ans l'école des harceleurs de Charlotte.
Да, я имею ввиду, я не пытаюсь быть... сумасшедшей бывшей девушкой преследовательницей.
Oui, je ne tentais pas d'être une folle ex obsédée.
Я имею в виду, хуже, чем сейчас, уже не станет.
Ça n'a pas être plus dur que ça.
Я имею ввиду, почему у меня есть дети.
Je voulais dire pourquoi j'ai eu des enfants.
Я имею в виду, Дикенсу платили за каждый дюйм.
Dickens était payé aux mètres.
Я имею в виду, на самой свадьбе.
Dans le genre mariage de parents.
Я имею в виду, Джил сказала, что
Gil a dit que...
Я имею в виду, что никогда не хватает времени.
On n'a jamais assez de temps.
Это так странно, я имею ввиду, я едва знаю имя этого парня и теперь он женат на Эли?
C'est trop bizarre, je sais à peine son nom et là, il épouse Ali?
Я имею в виду, он мог спокойно уйти и..
Il pourrait tranquillement...
Ну я имею в виду, что ей понравился женский голос, который ты привнесла, и я предложил, чтобы мы... Написали книгу вместе.
Elle a adoré la touche féminine que t'as donnée et j'ai suggéré qu'on... écrive le livre ensemble.
- Да. Я имею в виду, очевидно, я понятия не имел, что он собирался делать.
Bien sûr, j'en savais rien qu'il allait faire ça.
Я имею в виду, обвиняя других людей в том, что вы сделали что-то вроде Винтаж Мона качество об этом.
Accuser les autres d'un truc que t'as fait, c'est un peu une vieille qualité à la Mona.
Я-я имею в виду, это будет огромный для меня и-и не то, чтобы я думала, что моя работа нехорошая.
Ça serait énorme pour moi et c'est pas que je trouve mon travail mauvais...
Я имею в виду, что у нее вторая степень ожогов, но доктор говорит, что она поправится.
Elle a des brûlures au second degré mais les médecins ont dit qu'elle irait bien.
Я имею в виду, разве это не то, что мы планировали...
enfin, ce n'était pas ce qu'on avait prévu...
Я имею ввиду, она говорит правду, просто не всю.
Elle dit la vérité, mais pas dans sa totalité
Да, я имею в виду, что это моя первая авария За все полтора года вождения Я просто хочу убедиться что вы посмотрите внимательно и скажете мне что нет никакого серьезного повреждения.
je veux dire, c'est mon premier accident depuis que je conduis, un an et demi et juste, je veux être vraiment sûre que vous regardiez bien et me dire qu'il n'y a pas de réel dégât.
Я имею в виду, я знаю, как много моя машина для меня значит и я уверен ( а ), что вы чувствуете тоже самое, и...
Je veux dire, je sais combien ma voiture signifie pour moi et je suis sûre que vous ressentez la même chose, et...
Ну, я была дома, чувствовала к себе еще больше жалости что я имею в жизни, поразило меня.
J'étais à la maison, m'apitoyant encore plus que je ne l'ai jamais fait de toute ma vie.
Я имею ввиду, что возможно будет лучше, если презентацию сделает кто-то другой.
Ce que je veux dire, c'est qu'il serait peut-être judicieux de laisser quelqu'un d'autre faire la présentation.
Я имею в виду, посмотри вокруг.
Regarde autour de toi.
Я имею в виду духовно, а не в стиле ямы Лазаря и в итоге она приняла правильное решение.
Par l'esprit je veux dire, pas à la façon d'un Puit de Lazare, et finalement, elle a fait le bon choix.
Я имею в виду, ты... ты в порядке?
Je veux dire... Tout va bien?
Под этим я имею в виду совершенно ужасно.
Ce qui veut dire totalement terrifié.
Я имею в виду, это ведь то, что жнецы Кри надеялись создать, верно?
C'est ce que les Faucheurs espéraient créer.
Да, абсолютно. Я имею ввиду, ты невероятная.
Bien sûr, vous avez été fantastique.
Я имею в виду, ты должен выполнять свои обязанности, чего бы тебе это ни стоило.
Je voulais dire que vous devez faire votre devoir, quoi que ça vous coûte.
Я имею в виду, ты глуп, но неужели настолько глуп?
J'entends par là que vous êtes stupide. Mais l'êtes-vous à ce point?
Я имею в виду тебя.
Je parlais de toi.
Ты знаешь, что я имею ввиду. Я хотел бы думать, что в городе с множеством убийств и пропавшими подростками, местная психушка была бы плодородной почвой для поиска зацепок.
J'aimerais croire que dans une ville avec de multiples meurtres et des adolescents disparus, l'asile psychiatrique local serait un terrain fertile pour des indices.
Я имею ввиду, кажется очевидным, что ты не заинтересована в парнях.
Je veux juste dire, ça semble plutôt évident que les garçons ne t'intéressent pas.
Я имею ввиду, быть в этом убежище психов одной посреди ночи?
Étant dans un asile démentiel toute seule en plein milieu de la nuit?
Я имею в виду, просто расскажи что происходит.
Ce que je veux dire c'est, dis-moi ce qu'il se passe.
Это потому что только тебе я не причинила вреда... непосредственно, я имею в виду.
C'est parce que tu es la seule personne que je n'aie pas blessée... personnellement, je veux dire.
Я имею ввиду, что я не могу пустить "Взгляд сквозь" в мир.
Je ne peux pas laisser THRUsight à la vue de tous.
Я имею ввиду, что ты вор, без обид.
Sans vouloir t'offenser, tu es un voleur.
Я имею в виду, что не должна, так?
Je ne devrais pas, n'est-ce pas?
Я имею ввиду, кто так говорит, серьёзно?
Je veux dire, qui parle comme ça, sérieusement?
Я понятия не имею, что делаю.
Parce que je ne sais pas ce que je fais.
Ты всё время это говоришь, но я понятия не имею, что это значит.
Vous savez, vous me dites ça, mais je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я просто имею в виду, что ей нужно немного времени.
Je veux juste dire qu'elle a besoin de temps.
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Я понятия не имею, как нам даже начать думать о том, что может произойти с нами, но вот те несколько вещей, что мне известны.
Je ne sais pas comment gérer ce qui pourrait nous arriver maintenant, Mais il y a des choses que je sais.
Парни, поверните меня.Я понятие не имею что там происходит
Les gars, faites-moi tourner. Il s'est passé quoi?
Я не имею к этому никакого отношения.
J'ai rien à y voir.
Имею ввиду, я конечно, попробую еще раз, но...
Debout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]