Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я найду того

Я найду того перевод на французский

226 параллельный перевод
Или я найду того, кто это сделает.
Mais je peux trouver quelqu'un d'autre.
Я найду того, с кем вы сможете сразиться.
Je vais vous trouver un adversaire.
И когда я найду того, кто купит магазин и дом я делаю ноги.
Dès que j'aurai vendu ma maison et mon atelier, je fiche le camp.
Если вы не в состоянии выполнять мои приказы, то я найду того, кто сможет.
Si vous n'exécutez pas mes ordres, je trouverai quelqu'un d'autre.
Если вы не способны справиться с этой работой, я найду того, кто способен.
Si vous en êtes incapable, je trouverai quelqu'un d'autre.
И если я найду того кто это сделал, я повешу ему его яйца на уши вместо сережек.
- Là, viens voir. Fais rentrer le niveau en cellule. - Hein?
- Потому что я найду того, кто это сделал.
- Je trouverai qui a fait ça.
Папа, я найду того, кто сделал это любой ценой.
Je trouverai le responsable. Peu importe ce qu'il en coûtera.
Дайте мне 9 миллиметровый и я найду того гада.
J'aurai la peau de cet enfoiré.
Идём! Я найду того, кто всё вам растолкует.
Je vais chercher quelqu'un pour tout t'expliquer.
Марго, если ты не можешь приходить вовремя, я найду того, кто сможет.
Ne m'obligez pas à trouver une remplaçante ponctuelle.
И когда я найду того, кто это сделал,..
Quand je mettrai la main sur le tueur, ce sera pas rapide et discret, comme pour toi.
Мне повезет, если я найду того, кто оплатит его работы.
On ne trouve personne qui paie pour ça.
Я найду того, кто поможет тебе всё обдумать.
Je trouverai quelqu'un pour t'aider.
- Я найду время и для того, и для другого.
- Je peux faire les deux.
Хорошо, я найду. Скорее из-за того, что ты этого хочешь.
Eh bien, je vais faire mon possible pour vous satisfaire.
Если я не найду здесь того, что мне нужно, я воспользуюсь вашим предложением.
Si je ne trouve pas, j'y songerai.
Он говорил совершенно ясно. Он ничего не имел против того, что я найду ему замену, даже немедленно.
Il n'a aucune objection à ce que je prenne un remplaçant.
Нет, лишь в смерти я найду покой, и забуду того, кто так жестоко обошёлся со мной.
Il m'a lâchement délaissée!
Часть меня боялась того, что я там найду... и того, что буду делать, попав туда.
J'avais peur de ce qu'il me restait à découvrir et à faire.
Хорошо, но смотри, чтоб все сработало, на тот случай, если ты захочешь что-то есть после того, как я уйду.
Rate pas ton coup si tu veux manger après mon départ. Je l'aurai.
Я выйду замуж за того, кто найдёт это кольцо.
j'épouserai celui qui trouvera cette alliance.
Я выйду замуж за того, кто найдёт это кольцо.
J'épouserai celui qui trouvera cette alliance.
Тогда, если джентльмены не возражают, я хотел бы закончить эту игру до того, как выйду на пенсию, ладно? !
Si vous voulez bien, j'aimerais finir cette partie... avant d'encaisser ma sécurité sociale.
Остается надеяться на то, что Джордж прервет меня,.. до того как я перейду к этим пунктам.
L Espoir George m'interrompt avant que le pire bits.
Если вы не можете работать по правилам, я найду того, кто сможет.
Si vous ne pouvez respecter les règles, je trouverai quelqu'un d'autre.
И много сверх того. Как я найду Академию?
Majesté.
И после того, как многие сказали мне, что я псих, я решил заткнуться до тех пор, пока не найду кого-нибудь, кто подтведрит мой рассказ.
Je passais pour un fou. Alors j'ai cherché quelqu'un qui confirmerait mes dires.
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Je savais que quand je serais docteur, je quitterais une femme pour en trouver une mieux.
Я собираюсь на новую работу после того, как выйду на пенсию.
Je vais avoir un nouveau travail après ma limite d'âge.
Кроме того, я, наверное, пойду на патрулирование.
Etje vais devoir faire ma ronde.
Независимо от того, что Вы и я можем расходиться, Я найду его, агент Скалли.
Même si nos points de vue divergent, je le retrouverai, agent Scully.
После того, как я заново появлюсь на свет, я обязательно тебя найду.
Après être né de nouveau, je partirai à ta recherche.
после того как я найду ее слабые места.
Grace a moi cette planete ne saura jamais que nous sommes ici...
Если не пойдёшь, нас выгонят. Я не найду того парня!
C'était pas prévu, mais si t'y vas pas... ils vont nous dégager et alors, adieu le type.
- Я найду его. - Джордж, он точно того стоит?
- George, en vaut-il la peine, au moins?
С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
Pour me souvenir de ma quête du samouraï aux tournesols, à partir d'aujourd'hui, je tiendrai ce journal.
Похоже, я никогда не найду того кто сходит с ней на свидание.
C'est comme si aucun humain vivant ne veut sortir avec cette fille.
Моя мама сказала, если я рожу ребенка до того, как выйду замуж она сказала, что вышвырнет меня на улицу потому что не хочет растить детей.
Ma maman dit que si j'ai un bébé avant de me marier, Elle dit qu'elle me fout à la porte parce qu'elle veut plus élever de bébé.
Какова вероятность того, что я найду свадебные фигурки с точь-в-точь твоей задницей?
Quelles étaient mes chances de trouver une figurine pour gateau qui ait exactement tes fesses?
Пройдут годы до того, как я выйду на пенсию.
- Il se passera des années avant que je parte à la retraite.
Мудрости и зрелости, чтобы понимать, что я не найду того, чего хочу, если буду искать этого.
La sagesse et la maturité de réaliser que... je ne trouverai pas ce que je veux parce que je le cherche.
Я присутствовала на переговорах, которые, в основном, состояли из того, что Келсо орал мне, чтобы я сказал Хайду согласиться с этим.
J'ai négocié le pacte, qui a consisté en gros à Kelso qui m'a dit de dire à Hyde d'aller se faire foutre.
После сегодняшней свадьбы... Я больше не буду заключать браки между людьми и найду того, кто женится на мне.
Et après ce mariage, j'arrêterai de marier d'autres gens et je trouverai quelqu'un à épouser.
Если вы не можете изменить работу патруля, Юджин, я чертовски уверен, что найду того, кто сможет.
Si vous ne pouvez pas les plier à cette mission, Eugene, je trouverai quelqu'un qui puisse le faire.
Это нормально для тебя, если я найду повязку до того, как приду туда?
Ça te va si j'essaie de trouver mon bandeau avant d'y aller?
И если ты не расскажешь мне, то после того, как тебя осудят, я буду в зале суда во время обвинительного заключения, и не отойду от тебя ни на шаг.
Et si tu ne me le dis pas, une fois reconnu coupable, je viendrai au tribunal écouter la sentence, et je te laisserai te démerder.
А с того, что когда я найду Марту здоровой и невредимой, а так обязательно и будет, я сюда вернусь.
Dès que je l'aurai retrouvée, saine et sauve, et je la retrouverai saine et sauve, je reviendrai.
- Сразу после того, как я найду Иззи.
- Quand j'aurai trouvé Izzie.
Я должен убедиться, что Лэнди достанет этого парня... после того, как я найду способ стереть записи о пристани и помирюсь со своей девушкой.
Je dois m'assurer que Lundy réussisse... dès que j'aurai effacé les fichiers de la marina et que j'aurai fait la paix avec ma copine.
Я это проверю, и если все будет в норме... я найду тебя до того как ты сядешь на автобус.
Je vais aller jeter un coup d'œil sur tout ça. Si ça se passe bien, je te rejoins avant que tu montes dans l'autobus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]