Я посмотрел перевод на французский
1,301 параллельный перевод
Я посмотрел мой любимый фильм, Рокки.
J'ai pu regarder mon film préféré, Rocky.
Так что если бы я посмотрел эту серию, я бы увидел, что ты говоришь :
Donc, si je regarde cet épisode, je vais te voir dire :
На выходных я посмотрел 2 новых фильма.
J'ai vu deux films, ce Week end. Ils étaient tous les deux consternants.
Я посмотрел на это соглашение и вы правы.
J'ai regardé cette histoire de Permanent et vous avez raison.
Нет, я посмотрел в коробку Нет там никакого ключа
J'ai regardé dans la boîte, il n'y a aucune clé.
В смысле, я посмотрел в книгах. Этот люк находится под очень высоким давлением.
Il y a quelque chose comme l'équivalent de deux tonnes de pression sur cette porte.
Для Сергея - да, но для меня - нет. - А потом я... я посмотрел на Сюзан. - Брайан...
Le téléphone qui a été arraché du mur de sa maison, quand on appuie sur la touche bis, on a les cinq premiers chiffres du numéro de téléphone de son domicile.
Они говорили со мной, и я- - Я посмотрел на них и понял, что ни один из них не китаец. Откуда они были?
Je regarde autour de la table, et merde, je constate qu'aucune de ces personnes n'est chinoise!
Когда я посмотрел туда и увидел тебя, это было просто....
Quand j'ai levé la tête et vu qui c'était, j'ai été si...
Я посмотрел на него.
Je l'ai regardé.
Как это ни странно, но я посмотрел на глобус.
J'ai regardé sur une mappemonde.
Прикинь? Я посмотрел на упаковщика. И спрашиваю : "Я говорил" Иисус Христос " "?
Je demande au type qui remplit les sacs : "J'ai dit ça?"
Я посмотрел твоё дело.
Je m'occupais de toi, moi.
В этот момент я посмотрел вокруг и понял, что мы там были не одни.
A ce moment, j'ai regardé autour et j'ai réalisé que nous n'étions pas seuls.
Но когда я родил ребенка, я посмотрел на него и увидел, что это мой отец!
Mais en accouchant, j'ai baissé les yeux et j'ai vu que c'était mon père!
- Я посмотрел.
- Je l'ai fait.
Я заплатил 10 000 долларов, чтобы он тебя посмотрел.
J'ai fait un don de 10 000 $ pour que tu puisses le voir.
Знаешь, я посмотрел в Интернете обо всей вашей гейской жизни.
Tu sais, j'ai fais quelques recherches sur Internet sur comment sortir avec un gay.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
Et après, vous voyez, les résultats tardent à venir, tardent à venir... Et sous la surface le résultat est presque prêt à percer.
Ой... келья Ваша не много погорела, но хоть курочку спасли. - А я посмотрел...
Votre cellule est un peu brûlée mais nous avons sauvé la poule.
Но я посмотрел ваши фильмотеку.
Mais j'ai regardé vos films amateurs.
Тед, я посмотрел на твой дизайн для балконов пентхауза.
Ted, j'ai regardé votre plan pour le balcon du dernier étage.
- Я пытаюсь с тобой поговорить, чтобы ты на меня посмотрел, хоть что-то.
J'essaie simplement de te parler, d'attirer ton regard, quelque chose quoi.
- Откуда ты знаешь? Я посмотрел это в библиотеке.
J'ai vérifié à la bibliothèque.
Я посмотрел около 240 штук.
j'en ai vu plus de 240.
- Я только что посмотрел на результаты магнито-резонансной томографии. - Анна!
- Je viens de regarder votre IRM...
Да, на тебя в юбке я бы посмотрел.
Oui, tu devrais en mettre un.
А я вот посмотрел.
J'ai cherché.
Может я не туда посмотрел
C'était peut-être 0.07.
— Нет, я его посмотрел.
- Non, je l'ai vue.
Я хочу, чтобы ты посмотрел мне прямо в глаза и сказал, что не любишь меня.
Je veux que tu me regardes dans les yeux et que tu me dises que tu ne m'aimes pas.
Говорю тебе, я везде посмотрел.
Je t'ai déjà dit que j'avais cherché dans tous les coins et que j'avais pas trouvé de salle secrète.
Сын, я тут был в гараже на днях. Посмотрел на пол и увидел твою старую бейсбольную перчатку.
Fiston, j'étais dans le garage l'autre jour... j'ai trouvé ton vieux gant de base-ball par terre
Да я уже везде посмотрел, но нигде не могу ее найти
Je l'ai cherchée partout, mais en vain.
Я тут только что посмотрел.
Ils cherchent... Je l'ai vu.
Знаешь, что я увидел, когда посмотрел на тебя?
Sais-tu ce que j'ai vu en toi?
- Я думал, ты посмотрел!
- J'ai cru que tu l'avais fait.
Я видела, как он посмотрел на меня, когда оглянулась в баре.
Je l'ai vu qui me fixait, une fois, quand je regardais dans le bar.
Я ни разу и не посмотрел на твоего дружка.
Qu'est-ce que tu racontes? Je n'ai pas reluqué ton truc.
Я когда мыл окна, посмотрел, как открыть.
Je l'ai déjà ouverte pour la nettoyer.
Я взял его за руку, посмотрел ему прямо в лицо и начал...
Alors je pousse sa main...
Я ведь даже размер не посмотрел.
J'ai même pas vérifié la taille.
Хорошо Джон, Я хочу чтобы ты посмотрел на мой нос.
Très bien, John. je veux que tu regardes mon nez. Ici.
Вчера ты посмотрел на меня так, будто я переехал твоего пса.
Hier, tu me regardais comme si j'avais écrasé ton chien.
Кларк, я хочу, чтобы ты... посмотрел мне в глаза... и сказал, что не любишь меня.
Clark, je veux que tu... que tu me regardes dans les yeux... et que tu me dises que tu ne m'aimes plus.
Извини, но ты сейчас точно посмотрел то же, что я?
Désolé, mais on a regardé la même cassette?
Я хорошо помню, какое глубокое впечатление она на меня произвела, когда подростком я впервые посмотрел этот фильм. Не только длительность сцены, а она продолжается около десяти минут, детали вещей и т.д., и т.д., но сама забота, тщательность, как он это делает, и наша зрительская идентификация с ним.
Je me souviens qu'adolescent, lorsque j'ai vu le film, j'ai été très impressionné, non seulement par la longueur, puisque ça dure près de 10 minutes, mais aussi par les détails, la façon méticuleuse dont il procède,
- Я не посмотрел ни одного выпуска, с момента моего ухода.
- J'ai arrêté l'émission à mon départ.
Я случайно посмотрел вниз.
J'ai jeté un coup d'oeil par terre.
Я пришел к тебе туда, и пытался помочь, и ты посмотрел мне в глаза и наврал.
J'essayais de t'aider et tu m'as menti en me regardant droit dans les yeux.
Посмотрел бы я на его мамашу.
J'aimerais voir la gueule de sa mère!
я посмотрела 34
посмотрела 23
посмотрел 64
посмотрели 26
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я послушаю 32
посмотрела 23
посмотрел 64
посмотрели 26
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я послушаю 32
я посчитал 68
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38
я поставил 25
я поступил 32
я постараюсь что 21
я посплю 20
я поставлю чайник 40
я посчитала 49
я поступил бы так же 19
я последняя 17
я поступил правильно 38