Я пришел с миром перевод на французский
80 параллельный перевод
Я пришел с миром, Парфен.
J'ai dû rendre la paix, Parfion.
Я пришел с миром, милорд.
Je viens en paix, milord.
Я пришел с миром.
J'apporte la paix.
Я пришел с миром.
Je suis envoyé pour la paix.
Я Базз Светик. Я пришел с миром.
je suis Buzz L'Eclair.
Я пришел с миром.
je viens en paix.
Я пришел с миром.
- Salut, Frank.
Повторю основные пункты. Я пришел с миром, я не желаю зла, и вы все умрете.
Pour résumer, je viens en paix, je ne vous veux aucun mal et vous allez mourir.
Вот чувак, который мне нужен. Я пришел с миром, братан.
Voilà l'homme qu'il me faut.
Я же сказал, я пришел с миром.
je viens en paix.
Я пришел с миром. И уйду с миром.
Je viens en paix, je pars en paix.
Тем не менее, продолжаем миссию по нахождению контакта с пришельцами из далекой галактики. Я пришел с миром
On cherche des vies extraterrestres très lointaine.
Я пришел с миром.
Je viens en ami!
Я пришел с миром.
Je viens en paix.
Я пришел с миром!
Je viens en paix!
Я пришел с миром
Je viens en paix.
Я пришел с миром, док.
Je viens en paix, Dr.
Я пришел с миром, с открытым сердцем.
Je viens en paix. En ami.
Я пришел с миром.
- et le chocolat. - Je viens en paix.
Эй, Сара Коннор, я пришел с миром.
[VROMBISSEMENT MÉCANIQUE] Wow, Sarah Connor, je viens en paix.
Я пришел с миром...
Je viens en paix...
Я пришел с миром.
Je suis un pacifique.
Я пришел к тебе с миром, но я больше не вернусь.
J'étais venu pour t'apporter la paix mais je ne reviendrai plus.
Я пришел один и с миром.
Je suis venu seul, sans l'armée.
Я пришёл с миром.
Je viens en paix.
"Я пришел с миром." Базз Лайтер.
Constipé?
Я пришёл с миром.
Mes intentions sont pacifiques.
Я пришёл с миром.
Je suis venu en paix.
Я пришёл с миром.
Je suis ici en paix.
Вот почему, когда придет мое время упокоиться с миром, я собираюсь покинуть эту землю так же, как я пришел сюда, - полностью обнаженным.
C'est pourquoi quand viendra mon heure de R.I.P. Je partirai de ce monde de la même manière que j'y suis arrivé... nu.
Я пришёл с миром.
Je viens en ami.
- Я пришел с миром.
- Je viens en paix.
Я пришел к тебе с миром, брат.
Je ne te veux pas de mal, mon frère.
Думаю, мне следует объяснить Донне, что я пришёл с миром.
Je crois que je devrais expliquer à Donna que je viens en paix.
Я пришёл с миром, понятно?
Je viens en paix.
Я пришёл с миром из соседней страны, где выросла огромная пробка,.. ... берущая начало в вашей стране... Я не прав?
J'habite un pays voisin du vôtre, et l'énorme embouteillage aurait pour origine votre pays.
Я-я пришел с миром Я..
Je viens en paix.
Только не надо закатывать истерику, я пришёл с миром.
Pas de panico. Je viens en paix.
Ну, я пришёл с миром.
Je viens en paix.
Я с миром пришел!
Je viens en paix.
Я пришёл с миром.
Je ne lui veux pas de mal.
- Слушай, я пришёл с миром.
- Écoute, je suis venu en paix.
Я пришёл с миром!
Je viens en paix!
Скажи своим людям, что я пришёл с миром.
Dites à votre peuple que vous avez ramené la paix sur vos terres.
- Я пришёл с миром.
- Je viens en paix.
Это же просто вечеринка. Я пришёл с миром.
Je suis venu en ami.
Ты сказал, что предупредил Декарда, что на него охотятся. Поэтому мне надо сообщить ему, что я пришёл с миром.
Tu as dit que tu as prévenu Deckard qu'il était pris pour cible, donc il aura besoin d'un moyen de savoir que je viens en paix.
Я пришёл с миром.
Je.. Je viens en paix.
— Я пришёл с миром.
- Je viens en paix.
Я... я пришёл с миром, пытаясь изменить ваши жизни, а вы называете меня павлином?
Je viens ici en paix, j'essaie de vous changer la vie et vous me traitez de paon?
Отвратительные создания, я пришёл с миром.
Créatures dégoûtantes, je viens en ami.
я пришёл с миром 34
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41