Я работаю по ночам перевод на французский
35 параллельный перевод
Теперь я работаю по ночам.
Je fais la journée continue.
Я работаю по ночам, успокойся.
Je travaille la nuit. Il fait plus frais. En panne?
Но Морган — я работаю по ночам.
- Tu ne peux pas la rater. - Mais je travaille la nuit.
Я не хочу романов, и у меня их нет. Друзей нет, потому что я работаю по ночам.
Je n'ai pas de petit ami par choix... et pas d'amis car je bosse jour et nuit!
Я музыкант, я работаю по ночам.
- Un musicien travaille de nuit.
Я работаю по ночам.
Je travaille de nuit.
Всмысле, я работаю по ночам.
Je travaille de nuit, tu comprends?
Я увидел включенный свет, так как, знаешь, я работал в своем офисе, так как я работаю по ночам, понимаешь.
Je travaillais dans mon bureau, et j'ai vu de la lumière. Car je travaille la nuit.
В основном, я работаю по ночам.
Je travaille plutôt de nuit, sans bruit.
Я работаю по ночам в своей квартире
- Dans ma chambre, la nuit.
Скотт, я устаю, я работаю по ночам.
Scott, je suis fatigué. Je travaille toute la nuit.
- Я работаю по ночам.
- C'est juste mon nouveau boulot.
А я работаю по ночам.
Je travaille de nuit.
Может я работаю по ночам?
Peut être que je travaille de nuit.
Я работаю по ночам научным сотрудником в колледже.
Je travaille la nuit comme assistant de recherche à l'université
Я работаю по ночам. Много работаю.
Je travaille de nuit, et beaucoup.
Я работаю по ночам.
Je travaille la nuit.
Я работаю по ночам!
Je travaille de nuit!
Но я работаю по ночам.
Je fais la nuit.
Когда я работаю по ночам, то почти её не вижу.
Je travaille de nuit, je la vois rarement.
Знаете, я часто работаю по ночам, печатаю на машинке.
Je travaille souvent la nuit en tapant à la machine.
Я обычно работаю по ночам. Я тоже.
Bonne journée.
Я теперь по ночам работаю.
- Je bosse de nuit, maintenant.
По ночам я работаю в больнице. Поэтому дома в это время не бываю.
Donc forcément, parfois, je suis pas là et..
Я часто работаю по ночам, возможно, поэтому мы не виделись.
Je travaille souvent de nuit, c'est peut-être pour ça que tu m'as pas vu.
Я много работаю по ночам, но... мы оба могли бы приложить усилия.
Je travaille beaucoup Ie soir, mais on peut tous deux travailler plus fort.
Я часто работаю по ночам, я социальный работник.
Je travaille parfois la nuit. Je suis assistante sociale.
Я и так работаю по ночам из-за дочери.
Je suis de nuit pour ma fille.
Я работаю в основном по ночам.
Je travaille de nuit.
Я по ночам не работаю, я попробую забежать завтра.
Je ne travaille pas, ce soir. Je passerai demain.
Прошлой ночью? Извините, но я не работаю по ночам.
Pouvez-vous demander?
Я больше не работаю по ночам.
J'en ai fini avec le travail de nuit.
Считаешь меня слишком амбициозной, потому что я работаю допоздна, потому что по ночам сижу над дипломом юриста.
Tu me trouves trop ambitieuse, car j'étudie le droit en parallèle.
Я работаю по ночам.
Vous pouvez le confirmer, Elsie?