Я тебя не понимаю перевод на французский
784 параллельный перевод
- Я тебя не понимаю.
- Je ne te comprends pas.
Я тебя не понимаю.
Comment ça?
Пепе, я тебя не понимаю.
Je ne te comprend pas, Pepe.
- ТАРДИС? Я тебя не понимаю Сюзан.
Je ne te comprends pas Susan.
Я тебя не понимаю.
Je ne comprends pas.
Господи, я тебя не понимаю.
Je ne comprends rien!
Я тебя не понимаю.
- Je ne vous suis pas. - Moi non plus.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Qu'est-ce que tu cherches? Je ne t'ai jamais compris et je n'en ai plus aucune envie!
Я тебя не понимаю.
Mais tu ne peux pas...
- Я не понимаю тебя, Вивьен.
- Je ne te comprends pas, Vivian.
- Я не понимаю тебя.
- Je ne te comprends pas.
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Ça m'étonne, Gaston.
- Я не совсем понимаю тебя, малыш.
- Je ne te suis pas.
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Moi, je n'ai jamais aimé manger au lit.
Да, дедушка... Я тебя не понимаю.
Je ne saisis pas.
Я не понимаю тебя, папа.
Je ne vous comprends pas, Père.
Я тебя совсем не понимаю ты ведь знаешь, как я серьезно отношусь к подобным вещам.
Je ne te comprends pas du tout en sachant ce que je ressens à ce sujet.
Я совсем тебя не понимаю.
Je ne te comprends plus du tout.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
elle ne vous comprend pas comme moi je vous comprends.
Я иногда тебя не понимаю.
Je ne comprends pas.
Не пойми меня неправильно... Я тебя понимаю, с твоей жизнью холостяка...
Je comprends ça, d'ailleurs quand on est célibataire.
И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился.
Comment peux-tu te réjouir de vivre ainsi? Tu es ravi que ce film soit mauvais.
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Je comprends et cela ne m'empêche pas de vous aimer.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
Je ne saisis pas très bien, Sammy.
Я готова удушить за то, что стягиваешь одеяло с меня, заставляя мерзнуть. Я смотрю на тебя каждое утро и понимаю, что есть причина, чтобы не идти на работу.
Ce que j'aime vraiment chez toi - c'est comme tu dors la nuit... le nez dans l'oreiller, Je pourrais t'asphyxier comme tu tires les couvertures.
То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство
On veut pas vous balancer, mais un crime est un crime.
Недаром я тебя вызвал. Не понимаю.
Je vous ai fait venir pour une raison précise.
Я не понимаю. Все женщины были от тебя без ума...
Les femmes étaient folles de toi.
Я тебя понимаю. Извини, Я сейчас не могу поговорить с тобой
Il faut que je parte.
- Я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.
Я не понимаю Тебя.
Je ne Vous comprends pas.
Я тебя понимаю. Не каждый день девушки теряют золотые шахты.
Je te comprends, c'est pas tous les jours qu'on perd une mine d'or.
Нет, я тебя понимаю, тебе было неприятно. Но не будем об этом больше, если ты не против.
- C'est ce que tu trouves à dire?
Не понимаю я тебя, Ив.
Toi non plus.
Я понимаю этих людей больше тебя. Их умы отклоняют вещи, которые они не понимают
Je comprends mieux ces personnes que vous... leur pensée refuse les choses qu'elle ne comprend pas...
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя...
J'ai beaucoup réfléchi. J'ai compris que, qui que tu sois, ce n'est pas à moi de te juger.
Я не понимаю тебя.
Je ne vous suis pas.
Я не понимаю тебя.
KATARINA : Je ne vous comprends pas.
Не понимаю, как я тебя в ученики взял?
Je ne comprends pas comment j'ai pu te prendre en apprentissage.
Понимаю твои чувства, Док, но я не могу отпустить тебя.
Je pense vraiment que je devrais sortir. J'apprécie, Doc, mais je peux pas vous laisser faire.
Я не понимаю. Хорошо, ты наклоняешься, я встаю на тебя сверху и взбираюсь.
Même les rudes Écossaises doivent connaître saute-mouton.
Чунчо, я тебя не понимаю.
Je ne te comprends pas.
Теперь я понимаю, почему этот зверь не убил тебя.
Je comprends pourquoi il ne t'a pas tuée.
Я не понимаю тебя.
Mais je ne comprends pas.
Понимаю, я тебя шокирую. У меня были связи с девушками, я их любил и думал жениться, но я никогда не спал с девушкой просто так.
J'ai eu des liaisons avec des filles que j'aimais, mais je n'ai jamais couché comme ça.
Я тебя не понимаю.
ça viendra, j'imagine.
Тише, не бейте его. Я тебя понимаю, но это не моя вина.
Milo, je vais te faire la peau, espèce d'assassin!
Не знаю, что и сказать, Дэнни. Я понимаю, у тебя была довольно мучительная поездка... и и я надеюсь, что ты ещё приедешь.
Je peux comprendre, Danny, que vous en ayez assez de la ville la plus agitée du monde.
Но я не совсем тебя понимаю?
Tu veux jouir ou detruire une ville?
Я не понимаю что творится у тебя в голове!
Je comprends ce qui te passe par la tête!
- Я не понимаю тебя, Хилтон.
Je ne comprends pas.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя понял 208
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя не знаю 216
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя знаю 834
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142