Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Буду на связи

Буду на связи перевод на португальский

260 параллельный перевод
Буду на связи.
- Ficarei em contacto.
Переключаю всю вторичную энергию на щиты. ... буду на связи, пока есть энергия для передачи данных.
A desviar toda a força secundária para os escudos continuarei as comunicações enquanto houver energia para transmitir.
Хорошо, буду на связи.
Está bem, eu espero.
Буду на связи.
Ficarei em contacto.
Я буду на связи, командор.
Comandante, estarei em contacto.
- Буду на связи.
- Eu faço a ligação.
Буду на связи, девочки.
Darei notícias, meninas.
Буду на связи.
Então, Sr. Davis, estaremos em contacto.
Буду на связи.
Contacto-o mais tarde.
Обещаю, я буду на связи столько, сколько возможно.
Prometo que permanecerei em contacto com vocês, tanto quanto puder.
Я буду на связи.
Eu contacto-vos.
Оставайся на месте. Я буду на связи.
- Fica onde estás, depois comunico.
Я буду на связи.
Eu mantenho-me em contacto.
Я буду на связи.
Dou notícias.
- Я буду на связи.
- Darei notícias.
Я буду на связи.
Eu dou notícias.
Буду на связи.
Falamos mais logo.
Я буду на связи, ожидая твоих извинений.
Vou estar aqui pelo telefone à espera do teu pedido de desculpa.
Я буду на связи.
Entrarei em contacto.
Буду на связи.
Ok, falamos depois.
Буду на связи.
Bem, eu fico em contacto.
Но я буду на связи.
Mas manteremos contacto.
Я буду на связи, мистер Ботвин.
Depois entro em contacto, Sr. Botwin.
Буду на связи.
Entrarei em contacto.
Ну, слушай я завтра уезжаю, так что какое-то время я не буду на связи.
Ouve, amanhã vou para fora, por isso vou estar incomunicável durante uns tempos.
Я буду на связи.
Estarei em contato.
Я буду на связи.
- Entrarei em contacto convosco.
Я... буду на связи.
Eu vou manter contato.
Я буду на связи
Darei notícias.
Я буду на связи.
Manter-me-ei em contacto.
Я буду на связи
Ficarei em contacto.
- Я буду на связи.
- Entrarei em contacto.
По крайней мере, ничего, достойного внимания, но я буду на связи.
Pelo menos, nada relevante. - Mas eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Eu contacto-o.
Буду на связи.
Mantenho o contacto.
Я буду на связи
Entrarei em contacto.
Я буду на связи с последними инструкциями.
Entrarei em contacto para dar as últimas instruções.
Я буду на связи.
Eu vou contactando.
Я буду на связи.
Vou manter contacto.
Очень красивая. Я буду на связи.
Eu depois contacto.
Я постоянно буду на связи с тобой, следить за тобой каждую минуту.
E estarei sempre em contacto contigo, a ver-te em todos os momentos.
Лучше я буду отвечать на звонки в испанском отделении связи и сойду с ума.
Preferia ser telefonista nas telecomunicações espanholas, e dar em doido. Vamos, Alfie.
- Конец связи, буду на приеме.
Eu vou a abrir.
Я буду на связи.
Voltaremos a falar.
Я буду с вами на связи.
Eu vou dando notícias.
Я буду на связи.
Depois falamos.
Вы сидите здесь, а я буду с вами на связи.
Preciso que fiquem aqui escondidos. Ficaremos em contacto através disto.
Держись. Буду с тобой на связи.
Pode confiar nisso.
Я с нетерпением жду встречи с тобой. Я буду на связи.
Eu entro em contacto.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Bem, agora coloca isto no ouvido e eu dir-te-ei algumas falas.
Буду на связи.
Depois entro em contacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]