Был уверен перевод на португальский
1,963 параллельный перевод
Он не был уверен, что стоит доверять Бресслеру и остальным.
Ele não sabia se podia confiar no Bressler e nos outros. Percebo.
Я не был уверен, но не захотел спорить с ней посреди магазина.
Não estava seguro, mas não queria ter uma discussão com ela no meio do Trader Joe's.
Так что ты был уверен когда привязывал Эда Кроули поближе к медведю.
Você tinha que ter a certeza que amarraria o Ed Crawley próximo desse urso.
О, а я был уверен, что нам придется побегать.
Tinha a certeza que ia fugir.
Я был уверен, что у неё Ходжкин.
Tinha tanta certeza de que era Hodgkin.
Я не был уверен, что смогу самостоятельно избавиться от Саломеи.
Não sabia se conseguia acabar com Salomé sozinho.
Это бы значило, что я не знаю, куда ты направилась, а я был уверен в этом.
Isso significaria que não sabia onde ias e disso eu tinha a certeza.
Я не был уверен, что он реально существует.
Mas não tinha a certeza que existia.
Я не был уверен, что вы откликнетесь, Сэм.
Pensava que não te iria encontrar, Sam.
Я не был уверен, хотели ли вы сохранить это письмо.
Não tinha a certeza se pretendia ficar com a carta.
Я и не был уверен, что ты могла бы чем-то помочь.
Eu nem sabia se podias mesmo pesquisar.
Мой отец был уверен, что ничего путного из меня не выйдет.
O meu pai convenceu-se que eu não servia para nada.
Я не был уверен, что смогу, когда началась песчаная буря.
Não sabia se conseguiria, quando se deu a tempestade de areia.
Черт, я был уверен, что найду "Фримонт".
Até pensei ter encontrado o Fremont.
Слушайте, я выступал против вашего мужа, потому что был уверен в надежности машины.
Fui atrás do seu marido porque achei que o carro era maciço.
Он не был уверен насчёт Девяток.
Ele não tinha a certeza se foram os Niners.
Я не был уверен, что у меня правильный адрес.
Não tinha certeza de ter a morada certa.
- Я всегда был уверен в этом.
Foi o que sempre pensei.
Дай мне брАтву, чтобы я был уверен.
Só para ter certeza farias-me um Brojura?
И только в одном я был уверен.
Apenas uma coisa era certa.
Я ни в чем не был уверен.
Não tinha a certeza de nada.
Уверена, Брик даже не задумывался над этим, он был уверен, что не умрёт.
Tenho certeza que Brick nem pensou duas vezes sobre isso, porque ele nunca pensou que iria morrer.
Я был уверен, что Джош влюблён в меня.
Tinha a certeza que o Josh estava apaixonado por mim.
Все это время я был уверен, что Гус сделал то, что сделал, для того чтобы послать мне сообщение.
Este tempo todo tinha a certeza de que o Gus fez o que fez para me enviar uma mensagem.
То есть, были времена, когда я был уверен, что это конец.
Bem, houveram tempos... em que eu tinha a certeza que era o meu fim.
Я был уверен, что занимался бизнесом на земле мистера О'Доннелла с его разрешения.
Pensava que estava a negociar no terreno do Sr. O'Donnell com o seu consentimento.
Я был уверен, что он пустит пулю мне в затылок.
Cheguei a pensar que ia ser abatido.
Когда я нашел Герреро, я был уверен, что почувствовал запах лаванды.
Quando encontrei o corpo do Guerrero, eu tinha sentido o cheiro de lavanda.
Я был так уверен в Чарльстоне.
Eu tinha tanta certeza que Charleston era verdadeiro.
Я тоже. Я был на 99 % уверен, что он уволит тебя.
Tinha 99 por cento de certeza que serias despedido.
Это чертовски досадно, потому что я уверен, что он был бы отцом года.
É uma pena, até porque, poderia ter sido o pai do ano.
Вчера вечером он был совершенно уверен, что патрульный не вызвал бы поддержку.
Ontem ele estava muito confiante que os polícias não iam ter reforços.
И при этом я уверен, что Джон никогда там не был.
E tenho a certeza de que o John nunca esteve lá.
Ты уверен, что это был он?
Tens a certeza que foi ele?
Так, я уверен, что вчерашний инцидент с победившим мочеиспусканием был разовым.
Tenho certeza que o acidente de ontem de dominação urinária não vai mais rolar. Mas só para garantir...
Я бы не был так в этом уверен.
Eu não estava tão certo disso.
Я был уверен, что все убрал.
Tinha a certeza que tinha tirado todos.
Уверен, мой день был похуже твоего.
Mas posso garantir-te que tive pior dia que tu.
Я бы не был так уверен.
Eu não teria tanta certeza.
А адвокат Бри был настолько же уверен...
Mas o advogado da Bree estava confiante...
Я бы не был так уверен.
Não tenho tanta certeza.
Не уверен, что это был комплимент.
Não sei se disse isso como um elogio.
Уверен, у нее был достоверный источник.
De certeza que ela soube isso de uma fonte fiável.
Может быть, я не был окончательно уверен.
Talvez não tivesse a certeza absoluta.
Я был абсолютно не уверен.
Eu tinha tudo menos menos a certeza.
Я не знаю, что это было, но я уверен, мать вашу, что был под действием ее чар.
Não sei o que foi, mas estava sob o controle dela.
Но уверен в одном. Мир был бы менее опасным для людей, которых я люблю.
o mundo seria muito mais seguro para as pessoas que amo.
Меня бы тут не было, если бы был не уверен.
Não estaria aqui se não tivesse.
- В общем, я был не уверен какое выбрать.
- Eu não sabia qual escolher.
С чего он был так уверен, что она умрёт?
Não sei. Como ia ele ter a certeza de que ela morria?
Субъект был испуган во время первого убийства, а два часа спустя, когда настиг вторую жертву, внезапно стал уверен в себе.
Então o suspeito estava assustado na primeira morte, e duas horas depois, quando pegou a segunda vitima, sua confiança de repente evolui.
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенно 26
уверенная 20