Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / В безопасное место

В безопасное место перевод на португальский

733 параллельный перевод
Я положил их в безопасное место, на случай обыска.
Pu-los num lugar seguro, para o caso de me revistarem!
Из всех планет Минары мы можем отправить в безопасное место обитателей лишь одной.
Só poderemos salvar os habitantes de um dos planetas de Minara.
Мистер Спок должен отвезти "Энтерпрайз" и экипаж в безопасное место.
O dever do Sr. Spock é conduzir a Enterprise e a tripulação a porto seguro.
Пожалуйста, я его заберу прямо сейчас. Я положу его в безопасное место.
Deixe-me guardá-la no cofre imediatamente.
Сибил, положи это в безопасное место, пожалуйста.
Sybil, podes pôr isto no cofre, por favor?
Надо убрать это золото в безопасное место.
Vamos guardar o ouro num lugar seguro.
Вы взяли меня на руки и отнесли в безопасное место.
Me pegava em teus braços..... e me levava a um lugar seguro.
Уведите ребёнка в безопасное место!
Tira esse rapaz da frente.
Ты должна переехать в безопасное место.
Tem de o mudar para um sítio onde ele esteja a salvo do arado.
Он сказал, что мы могли бы переместить дом Бризби в безопасное место.
Ele disse-lhe que nós poderíamos mudar a casa Brisby para lugar seguro.
Они собираются переместить ваш дом в безопасное место!
Elas vêm aqui para mudar a vossa casa para um local seguro!
Пожарные машины отогнаны в безопасное место.
AS VIATURAS DOS BOMBEIROS SÃO COLOCADAS EM SEGURANÇA.
Пожалуй, мне надо уехать в безопасное место.
Eu dizia que tenho a tua água, Paizinho.
- В безопасное место.
- Para um sítio seguro.
- Давай его сюда. - Несите детей в безопасное место.
Levem esses bebés para local seguro.
- Положи их в безопасное место.
- Arruma-as num lugar seguro.
Я отвезу тебя в безопасное место, Тереза.
Levo-te para um sítio seguro.
Прежде чем... возьмут в плен, я взорву этот корабль и телепортируюсь в безопасное место.
Em vez de me capturarem, farei explodir a nave e transportar-me-ei para local seguro.
Однако, если хотите, чтобы я устроил вас в безопасное место на сегодня, я могу.
Posso conseguir-lhe um ambiente seguro para esta noite, se quiser.
Если я не доставлю моих студентов в безопасное место, они будут убиты.
Se não colocar os meus alunos em segurança, eles serão mortos.
Ведите их в безопасное место.
Leva-os para um local seguro.
Вице-президента, весь кабинет и начальников штабов в безопасное место.
Levem o Vice-Presidente, o gabinete, e o Estado-Maior para local seguro.
Тогда мы отвезем Вас в безопасное место.
Permita que a levemos para um lugar seguro.
Мы идем в безопасное место, все в порядке.
Vamos para um sítio seguro, sim?
Сержант, проводите их в безопасное место.
Sargento, acompanhe estes dois.
Вам стоит уйти в безопасное место.
Devíamos pormo-nos em segurança.
Мы ждали федерального судебного пристава, который должен был определить сержанта в безопасное место.
Um oficial federal devia tê-lo posto num programa de protecção.
Их цель доставить общину в безопасное место, затем на Святую землю, в Палестину, в Эрец Исроэль, как это сделал Моисей, выведший нас из Египта.
Estas pessoas terão a missão de conduzir a comunidade a bom porto. À Terra Santa, à Palestina, a'Erez Israel', Como Moisés, nos libertou do Egipto.
Уведи их в отсюда. Уведи их в безопасное место!
Vão para um lugar seguro!
Положу ее в безопасное место.
Vou colocá-la num lugar seguro.
А теперь выброси эту жирную крысу наружу, и мы отбуксируем тебя в безопасное место.
Põe o rato gorduroso lá fora e nós rebocamos-te.
- В безопасное место.
- Para um lugar seguro.
Кто-нибудь выйдет, отведи их в безопасное место.
Se alguém sair, colocas em segurança.
Я отвезу тебя в безопасное место!
Deixe-me levá-lo para um lugar seguro! "
Я брошу тебе лестницу и отвезу тебя в безопасное место.
Eu levo-o para um lugar seguro! "
Все до одной. И тогда мы уведем наших из зоны конфликта... на стадион "Пакистан", в безопасное место.
Depois de estarem reunidos, tiraremos os homens da zona hostil e voltamos ao estádio paquistanês, a zona de segurança.
Мы обязаны вывести их из зоны конфликта в безопасное место.
É imperativo retirá-Ios da àrea hostil e levá-Ios para a zona de segurança. Preciso da ajuda dele agora.
Чакотэй должен был обезвредить заслон щитов, так чтобы мы смогли транспортировать вас и остальных в безопасное место.
Chakotay tinha em mente, desativar os escudos de proteção, para podermos transportar você e os outros, para um local seguro.
Хотите поспорить об этом... или позволите нам перевести Вас в безопасное место?
Quer discutir sobre isso ou nos deixará levá-lo a um lugar seguro? ! Onde fica isso?
Полицейские провожают их в безопасное место.
A polícia escolta-os um a um, para um local seguro.
Отведите Его Величество в безопасное место!
Levem Sua Majestade para um local seguro!
Кларк, ты доставил её в безопасное место.
Clark, resgataste-a sã e salva.
И теперь, в качестве Снежного короля, я должен отвести свой народ в безопасное место.
Agora, como Rei, tenho de levar a minha gente para um lugar seguro.
- В Монреаль или другое безопасное место.
Para Montreal ou para outro lugar seguro. Partir?
- Пока ты был в гамма-квадранте, нам надо было найти безопасное место для хранения прибыли, но ты забрал ключ от погреба с собой.
É claro, tive de guardar bem o teu lucro, mas tinhas a única chave para o cofre de latinum.
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике.
Não sei. Se alguém estivesse em apuros com o Comando Central cardassiano, uma estação espacial bajoriana sob controlo da Federação poderia ser o local mais seguro da galáxia.
Г-н Президент, я предлагаю переместить вас в более безопасное место.
Sr. Presidente, aconselho-o a mudar-se para local seguro.
Я хочу в безопасное место.
Quero estar num sítio seguro.
- Самое безопасное место для переговоров в городе.
O local de conversa mais seguro da cidade.
В таком случае, это не самое безопасное место для тебя.
Nesse caso, este não é o lugar mais seguro para ti.
Вы можете помесить этих ребят куда-нибудь в надежное, относительно безопасное место, пока всё это не закончится?
Podem pôr estes tipos num local seguro ate isto estar terminado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]