Безопасное место перевод на португальский
1,175 параллельный перевод
Кейси отвезет его в безопасное место, прямо сейчас, пока мы говорим.
O Casey está a levá-lo para um centro de segurança neste momento.
Нам надо найти безопасное место.
A Anna pode ter mandado os anjos para longe, mas, eles hão-de voltar. Temos de nos pôr a salvo.
В безопасное место, балбес.
Para algum lugar seguro, seu idiota.
Вам надо убираться отсюда в безопасное место.
Na verdade, precisa de ir para algum lugar seguro.
Нет, она отвела Анну в безопасное место.
Não, ela levou a Anna para um lugar seguro.
Я подготовила безопасное место... где мы сможем выслушать его.
- Tens uma caneta? - Um minuto.
Дам Юрию пару советов, а он нам безопасное место для склада наших калашниковых даст.
Oferecemos ao Jury conselhos, ele oferece-nos uma casa segura para as AK.
Думала, тебе нужно безопасное место, чтоб переночевать.
Pensava que podias querer ficar num sítio seguro hoje à noite.
Убери её куда-нибудь в безопасное место.
Coloque num lugar seguro.
- В безопасное место.
- Para um lugar seguro.
Просто в безопасное место.
Vamos para um lugar seguro.
Мы должны вывести людей в безопасное место.
Temos de levá-los daqui em segurança.
Ты перебросишь меня с деньгами в безопасное место. Иначе будет заложников "Скорая" соскребать.
Tu vais tirar-me daqui em segurança com o dinheiro, senão, a Polícia limpará com uma esfregona o que restar dos reféns.
Перевезти все средства в безопасное место, не в банк.
Mover todos os depósitos a um lugar seguro. - Sem ser um banco.
Как ты собираешься доставить детей в безопасное место?
Como vais conseguir asilo para os miúdos?
Найти безопасное место. Подальше от людских глаз, где можно уединиться.
Num lugar a meio termo, onde tens privacidade.
Я могу вытащить Вас отсюда в безопасное место.
Eu posso tirá-la daqui.
Самое безопасное место?
O bairro mais seguro?
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Mas o Frank Bennet da Sociedade diz que é o bairro mais seguro.
Мы сможем доставить вас в безопасное место.
Podemos pôr-vos em segurança.
Но когда они попытались забросать нас камнями, жезл перенес нас в безопасное место.
Quando eles tentaram apedrejar-nos, o bastão transportou-nos magicamente para um sítio seguro.
У нас там было довольно безопасное место для приватных дел.
Era um local que era verdadeiramente isolado e privado.
Это самое безопасное место в Лондоне. Давайте, там на стойке немного выпивки для вас.
É o local mais seguro de Londres e os copos são por conta da casa.
Возможно, это последнее безопасное место на острове.
Talvez seja o último lugar seguro nesta ilha.
Возможно, последнее безопасное место на острове.
É um refúgio. Talvez seja o último lugar seguro nesta ilha.
Я должна позвонить Брюсу Он найдет нам безопасное место?
Telefono... telefono ao Bruce, para arranjar um local seguro?
Безопасное место у него под ногами.
O único sítio seguro é debaixo dele.
Отвези их в безопасное место, ладно?
Leva-os para lugar seguro!
Садитесь в машину и езжайте в безопасное место.
Entrem no carro.
Садись в машину. Он отвезет вас в безопасное место.
Ele leva-te para um sítio seguro.
Она заключается в переводе 1.8 миллиона креветок из их нынешнего дома, Района № 9, в лучшее и более безопасное место в 200 километрах от городской черты Йоханнесбурга.
Vamos deslocar 1,8 milhão de camarões do atual Distrito 9 para um local mais seguro e desabitado, a 200 km de Johanesburgo.
Именно поэтому это не очень безопасное место для него.
E é exactamente por isso que aquele não é um lugar seguro para ele.
Там самое безопасное место, Роланд.
Perfeitamente segura, Roland.
Тебе никогда не спадало на мысль, что где-то существует безопасное место?
Já te ocorreu que pode haver um lugar seguro?
Мы найдем безопасное место для ночевки.
Vamos arranjar um lugar seguro onde dormir.
Отвези всех в безопасное место, слышишь?
Faça-as chegar sãs e salvas, sim?
Так что пока линия из соли не нарушена, это для вас самое безопасное место.
Enquanto a linha de sal estiver intacta, este é o local mais seguro.
Слушай, нужно увести семью в безопасное место.
Temos de salvar esta família.
Сотрудники внутренних органов проводят вас в безопасное место.
os polícias irá levá-los em segurança.
Мы найдём тебе тихое и безопасное место.
Vamos levar-te para um sítio bom e seguro. Isso mesmo.
Затем мы перевезем вас в безопасное место. Все хорошо?
Depois colocamo-lo numa casa sobre protecção.
В безопасное место... Где он никому не причинит вреда.
A um lugar seguro onde não magoe ninguém.
Вы когда-то сказали, что единственное безопасное место было только здесь.
Uma vez você me disse que o único lugar seguro era ficar no meio dele.
Ну, руководство НБГ считает, что людям нужно безопасное место, чтобы принять такое известие.
O G.N.B. acha que as pessoas precisam de um lugar seguro, para lidar com as notícias.
Он лишь искал безопасное место.
Que procurou apenas a segurança.
... в безопасное место.
Para um lugar seguro.
Потом найди безопасное место и отведи Саида к тому, кому доверяешь.
Em seguida de um local seguro. E deixar Sayid com alguém em que confie.
Нужно перевезти его в безопасное место.
Preciso levá-lo para algum lugar seguro.
Важно то, что мы должны забрать тебя и Аарона в безопасное место
O que importa é que você e Aaron estão em local seguro.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Se falares com o Michael, diz-lhe para encontrar um bom esconderijo, porque se os meus homens o virem, eles têm luz verde.
Я отправил их в одно безопасное место.
- Escondida. Num sitio seguro.