Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вам понравится

Вам понравится перевод на португальский

1,012 параллельный перевод
- Вам понравится здесь.
- Irá gostar.
Начните сегодня! Вам понравится! Это кратчайший путь в Рай.
Começa hoje, vais gostar, é o caminho mais rápido para o paraíso.
Как вам понравится вот это?
O que lhe diz isto?
- Но куда? - В конюшню. Вам понравится!
Nos estábulos, quero lá saber.
- Надеюсь, вам понравится.
- Espero que gostem.
Вам понравится.
Acho que vai gostar.
Я уверена, вам понравится.
Certamente gostará.
- Вам понравится.
- Acho que vai achar uma delícia.
Я уверена, что вам понравится наша кухня м-р Бисл. Особенно оладьи.
Tenho certeza que vai gostar como cozinha Osia, Sr. Bissle, especialmente os seus pasteis.
Вам понравится Броган-Мур. Его прекрасно обучили...
Vai gostar de Brogan-Moore, ele teve excelente treino.
Думал, Вам понравится.
Pensei que ia gostar.
Я думаю, она вам понравится.
Creio que irá gostar.
Я уверен, вам понравится.
Tenho a certeza de que vai gostar.
Вам понравится.
- Não, obrigado.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
REBELDES EXIGEM QUE A PRINCESA DEVOLVA PEDRA PRECIOSA
Это далеко отсюда. Но вам понравится Москва.
É muito longe, mas vais gostar.
Может, вам понравится.
- Pode aprender a gostar disto.
Вам понравится смотреть закат, миссис Воглер.
Pode querer ver o sol a pôr-se, sra. Vogler.
Надеюсь, вам понравится так же, как и мне.
Espero que apreciem tanto quanto eu.
Думаю, вам понравится планета Мидос V
Vai achar o planeta Midos V uma excelente escolha.
Вам понравится коммодор Треверс.
Vai gostar do Comodoro Travers.
Возможно, вам понравится.
Podem até gostar.
Она вам понравится.
Vão gostar muito.
Надеюсь, вам понравится.
- Espero que lhe agradem.
Вам понравится.
Acho que vais achar estes obsequiosos.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
Penso que achará o estilo admirável e sinto que o tema é universal.
Вам понравится! В конце концов, а чего мне терять?
Já enfiou um pau até ao fundo da sua garganta?
Думаю, вам понравится наш уютный остров.
Acredito que considerarão a nossa pequena ilha encantadora.
Вам это не понравится.
Significa desagradável.
Да, знаю. Но, боюсь, это место вам не понравится.
Sei de um telhado próximo, mas talvez você o despreze.
Если у вас будут дети, то вам это понравится.
E se têm crianças, concluirão que esta é uma disposição maravilhosa.
Уверен, вам здесь понравится.
Sei que vai gostar muito de cá estar.
Вам обязательно понравится.
Estou seguro que gostará.
Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии. Он уже снял пиджак.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
Придется навестить вас на службе, а вам это вряд ли понравится.
Ou irei ao escritório. Não irá gostar.
- Надеюсь, вам тут понравится.
- Espero que goste de aqui estar.
И я уверена, вам у нас понравится.
E sei que se irá divertir.
Полагаю, вам там понравится, ведь она очень похожа на Землю.
Muito parecido à sua Terra.
Думаю, она вам очень понравится.
Vai gostar muito dela.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Vão gostar imenso disto.
Кроме того, я уверен, что вам он понравится.
- Adeus, Sr. Simon.
Спок, вам тут понравится.
Deve ter um bom motivo.
- Вам это не понравится.
- Não vai gostar.
Не уверена, понравится ли вам жить в наше время.
Não sei se vais gostar de viver na nossa era.
Вам это понравится.
Vão gostar disso, também. Muito.
Она вам не понравится.
Ninguém gosta.
Вам тут понравится.
Verá que este sítio é muito calmo.
Вам это понравится.
Vai ficar assombrado quando vir.
Надеюсь, вам понравится.
Espero que goste, é um porto vintage.
Вам это понравится!
Têm de provar o meu caviar.
- Вам понравится.
- Vai adorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]