Вам понятно перевод на португальский
274 параллельный перевод
Теперь вам понятно. Я его посажу сюда, чтобы он меня опять не укусил.
É aqui que vou levá-lo, assim ele não me vai atacar mais.
Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?
Você compreende que toda a defesa do seu marido se baseia na palavra dele e na sua. - Compreendo.
Вам понятно?
Compreende?
Надеюсь, вам понятно?
Expliquei-me o suficiente?
Всё, что у меня есть в этой жизни - мои яйца и моё слово. Зато за эти две вещи я отвечаю, Вам понятно?
Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... e não os rompo por ninguém, percebeu?
Вам понятно?
Entendido?
Вам понятно, лейтенант!
Estou a referir-me a si, Tenente!
- Вам понятно, что там написано?
- Sabes o que aí está? - Sei.
- Хоть это вам понятно?
Percebeu?
Теперь Вам понятно?
Já entende?
Вам понятно, мистер Бошом?
Está a ver, Sr. Beauchamp?
Это вам понятно?
Já está a ficar mais claro para ti?
Теперь приведите свою голову в порядок, капитан, уже поздно отменять эту миссию, вам понятно?
Pensa bem. Não vamos abortar esta missão. Percebes-te?
И я подумала, может, вам понятно состояние моей психики.
Por isso, pensei que talvez o senhor pudesse apreciar bem o meu estado de espírito.
Вам понятно?
Estão a compreender?
Он убьет вас, как только представиться возможность, вам понятно?
Ele mata-vos. Percebem isso?
Теперь вам понятно, почему Юстус и Пастор сказали правду?
Agora percebem porque é que Justus e Pastor disseram a verdade?
Вам понятно то, что я увидел?
Minha visão faz sentido para si?
10 минут, вам понятно?
10 minutos, ouviram?
Надеюсь, вам понятно.
Oxalá compreenda.
Устрою вам бойкот, понятно?
Vou boicotá-los.
Ну, теперь вам понятно?
Faz algum sentido?
Понятно вам? Или вы слов не понимаете?
Ou eu tenho que deslizar o meu punho para o convencer?
Понятно, что здесь вам не придётся убивать друг друга.
Claro que não terão de lutar até à morte, aqui.
- Понятно вам? - Нет!
- Perceberam?
Понятно, почему я вам понадобился на операции.
Não me espanta que queiram que eu fique por perto durante a operação.
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
Здесь вам не бордель, а больница, понятно?
Uma ova! Isto não é uma discoteca, é um hospital!
Если не понятно, я вам вот чем прочищу мозги.
Se não ficou, esclareço-vos com um tiro nos miolos!
- Здесь вам не магазин. - Понятно.
- Isto aqui não é um mercado.
Вам понятно?
Ficou entendido?
Следы ведут к вам, понятно?
A pista acaba em si, percebeu?
Я больше не хочу проблем, типа той, в которую вы вляпались в прошлом году в Южном Парке. Вам это понятно?
Não quero mais sarilhos como os do ano passado.
Понятно. Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
Bem... se a pistola fosse a sério, esse seu gesto... ter-lhe-ia causado a morte.
С 13-ти. Понятно, а сейчас вам где-то 19-20?
Quantos anos tens agora - 19 ou 20?
Как вам всем, несомненно, понятно, мы попали в чрезвычайно странную ситуацию.
- Estamos numa situação difícil.
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Sabem o que vamos fazer agora.
Вам понятно?
Entende?
Я не могу сказать вам, что происходит, но мне нужна ваша помощь, понятно?
Agora, não sei o que se passa, mas preciso da sua ajuda.
Если вы его разобьете, значит, вам его и покупать Понятно?
Partem, pagam.
Это даже чертовой курице понятно, только не Вам.
Até uma galinha percebia isso.
Вам это понятно? !
Percebeu bem?
Когда откроется окно доставайте лестницу и подходите. Мы передадим вам груз, понятно? - Понятно.
Nós passamo-vos as coisas, OK?
Я не позволю этого, понятно Вам?
isso eu não permito.
Это не последнее покушение, я думаю, вам это понятно.
Este problema do assassínio não vai desaparecer.
Что вам не понятно в выражении "они нас убивают"?
Qual parte de "eles nos matam" você não entendeu?
- Ничего вам пока не понятно, капитан.
Ainda não compreendeu, Comandante.
Вам понятно?
Perceberam?
Он поднимется к вам, понятно?
Ele está mesmo a ir na tua direcção. Estás a ouvir?
Чтобы вам было понятно, я не работаю на Полковника Симмонса.
Que fique bem claro que eu não trabalho para o coronel Simmons.
Вам придется подождать. Понятно?
Você tem de esperar.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108