Ваш корабль перевод на португальский
298 параллельный перевод
Они просто инструменты, как и этот ваш корабль.
São só ferramentas, como esta sua nave.
Вы как ваш корабль, властный, но бесчеловечный.
És como a tua nave. Forte. E não humano.
Отсюда сообщение не отправляли. Ваш корабль его не мог принять.
Que não foi enviada mensagem de cá, nem a vossa nave recebeu alguma.
Нет, я не вернусь. Скорее, выведу из строя ваш корабль.
Primeiro, desactivarei a vossa nave.
Еще несколько человек. Ваш корабль разваливается, приятель.
Só uns poucos.
Ваш корабль должен быть уничтожен.
A sua nave deve ser destruída.
Ваш корабль, разумеется, будет уничтожен.
A vossa nave será destruída, obviamente.
Ваш корабль.
A tua nave...
Ваш корабль проклят.
Há uma maldição sobre a sua nave.
Успокойтесь, капитан. Ваш корабль в безопасности.
Pode ficar descansado, Capitão.
Я освободил ваш корабль из кристалла. Хотя они и сами скоро освободились бы.
Libertei o modelo da sua nave do cristal, embora eles acabassem por se libertar em breve.
Нам нужен ваш корабль. Вам нужен...?
Garanto-lhe que não somos uma ameaça para a humanidade, ou para a vida humanóide.
Когда мы попадем на ваш корабль, капитан?
Quando chegamos à sua nave?
- Ваш корабль - красавец.
- A sua nave é linda.
Ваш корабль теперь мой.
A sua nave é minha.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
Preciso de vocês para escolher um planeta. Com uma população que aceite ser liderada por nós.
В течение нескольких минут ваш корабль вспыхнет как солнце.
A sua nave explodirá como um sol dentro de minutos.
Теперь сдайте мне ваш корабль.
Agora, entreguem-me a vossa nave.
- Ваш корабль, капитан Кирк.
- A vossa nave, Capitão.
Капитан, вы думаете, что вы непобедимы, а ваш корабль неуязвим.
Julgam que são invencíveis e que a vossa nave é inexpugnável.
Когда мы уже собирались поместить наше сознание в роботов, Саргон вселился в ваш корабль.
Tal como nós colocaríamos a consciência dentro de robôs, o Sargon colocou a dele na vossa nave.
Ваш корабль окружен, капитан.
Estão cercados.
Два моих офицера поднимутся на ваш корабль в качестве заложников, пока вы будете здесь.
Dois oficiais irão como reféns para a sua nave, enquanto cá estiverem.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
Era o meu único interesse, quando entrei na sua nave.
Ваш корабль будет разрушен магнитной бурей.
A tua nave será destruída por uma tempestade magnética.
Ваш корабль, ощетинившийся орудиями.
Você de novo!
Это ваш корабль?
Esta nave é toda sua?
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.
Quando soube que era a tua nave que nos seguia, pensei em ti e perguntei-me o que encontraria.
Мы захватили цель - ваш корабль и собираемся подняться на борт.
Nós estamos acoplados à vossa nave e estamos prestes a abordar.
Откройте люк вашего шлюзового отсека или мы ворвемся на ваш корабль силой.
Abram a escotilha da vossa porta de pressão ou entraremos na vossa nave à força.
Послушайте, мы не хотели попасть на ваш корабль.
Olhe, nós não queríamos estar nesta nave.
Стюарт, я оставлю Кемпа на борту, чтобы отвезти ваш корабль обратно на Землю.
Stewart, vou deixar o Kemp a bordo para levar esta nave de volta para a terra.
Он не тронул ваш корабль, потому что хочет сразиться с вами в море.
Ela deixou-lhe o barco porque quer lutar consigo no mar.
Следует ли мне приготовить ваш корабль?
Devo preparar a sua nave?
Сэр, я не знаю, где ваш корабль научился разговаривать... но у него совершенно необычный диалект.
Não sei onde a sua nave aprendeu a comunicar... mas possui um dialecto muito peculiar.
Я лишил ваш корабль энергии, И в то время, как я кружу так близко, я собираюсь лишать вас жизни.
Privei a sua nave de energia e, quando parar, tenciono privá-lo da sua vida,
Вам приказано сдать ваш корабль.
Respondam!
Вам приказано сдать ваш корабль.
Têm de entregar a nave.
"Энтерпрайз" "Уверенному". Вам приказано сдать ваш корабль.
Enterprise chama Reliant, entreguem a nave.
Вчера жители Долины пытались спасти ваш корабль.
Na noite passada, os populares lutaram desesperados, para salvar a vossa nave.
У вас есть две минуты, чтобы ваш экипаж и ваш корабль сдались... -.. или мы уничтожим вас.
Dou-lhes 2 minutos para se renderem ou vamos destruí-los.
Сдайте ваш корабль.
Renda-se.
Ваш корабль. Ваш сын.
A sua nave... o seu filho.
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им. Но, раз уж вы такой же сумасшедший, как и мангуст...
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
Корабль - вещь интересная, но лучше иметь такой уютный, как ваш.
Um barco é muito interessante, mas é muito desconfortável.
Гэри рассказал, что вы были друзьями с самого его поступления на службу, что вы сами попросили назначить его на ваш первый корабль.
O Gary disse-me que foram amigos desde que entraram na Frota, que o solicitou a bordo, no seu primeiro comando.
Но если я уничтожу корабль, ваш тоже будет уничтожен?
- Não, Capitão? Destrua a nave dele.
Время покинуть ваш прекрасный корабль.
Vamos deixar a tua linda nave.
Корабль ваш. Если сканнеры что-нибудь найдут, немедленно доложите.
Vão, se os scanners localizarem algo, comuniquem-me imediatamente.
Конечно же, корабль ваш.
Claro que a nave é sua.
Мистер Спок, корабль ваш.
Sr. Spock, a nave é sua.