Вдвое больше перевод на португальский
292 параллельный перевод
Я не согласен проходить через это снова, будь у тебя даже вдвое больше денег.
Não voltava a passar por isso, nem pelo dobro do dinheiro.
Это что же, вдвое больше, чем у меня?
Tens o dobro de mim.
- Он тебе будет платить вдвое больше.
- Oferece-te o dobro.
Снова свободные дороги. Вдвое больше времени.
Este veículo maldito será banido das estradas de Sua Majestade.
Кит вдвое больше акулы - значит, двойную дозу.
Uma baleia tem o dobro dum tubarão, por isso usamos o dobro.
- Как насчет вдвое больше или ничего?
- O dobro ou nada?
- Что значит - вдвое больше или ничего?
O dobro ou nada?
- Но вы сделаете вдвое больше!
Mas você terá em dobro esta quantia!
Коллапсирующая звезда с массой вдвое больше Солнца не остановится от давления электронов.
Uma estrela em colapso duas vezes mais maciça que o Sol, não é parada pela pressão dos electrões.
Затем, половина пассажиров, плюс два выходят но вдвое больше садятся в поезд на первой станции.
Na segunda paragem, metade dos passageiros mais dois saem... mas duas vezes como muitos seguem como saíram... na primeira paragem ".
В вас вдвое больше женского, чем во мне.
São 2 vezes a mulher que sou.
Вы должны заплатить мне вдвое больше или втрое, вчетверо!
Deviam pagar-me o dobro, triplo, quádruplo,
Мистер Бернс, мы вам заплатили вдвое больше.
Mas Sr. Burns, isto é metade do que lhe pagámos.
Вдвое больше.
Corta a metade.
Ещё раз. Вдвое больше.
Mais uma vez, metade mais curto.
В этом доме скоро будет вдвое больше любви чем прежде!
Vai haver... duas vezes mais amor nesta casa do que há agora.
Я могу с него выручить вдвое больше цены.
Vendo-as pelo dobro do que as comprei.
Они мне сказали, что если я сделаю работу за один день, они заплатят вдвое больше.
Prometeram duplicar o meu salário, se eu acabasse no prazo.
250000 дел здесь и вдвое больше в зале.
Mais de 250.000 casos, e muito mais na outra sala.
Я дал Морнею вдвое больше земель в Шотландии и такие же поместья в Англии.
Dei ao Mornay o dobro das terras dele na Escócia e na Inglaterra.
Я хочу вдвое больше.
Quero o dobro disso.
- Нас вдвое больше.
- Somos duas vezes maiores, senhor.
Я заплачу вам вдвое больше, чем вы за него отдали.
Pago-lhe o dobro do que pagou por ele.
Если вы попытаетесь этим воспользоваться, Вас будет ждать вдвое больше солдат.
Se vocês tentarem se aproveitar disso, eu terei duas vezes mais soldados à espera de vocês.
С каждой эякуляцией мужчина теряет около 5-и миллиардов клеток головного мозга. Это вдвое больше, чем при полном наркозе.
Já por natureza pequeno, como se atrasado no seu desenvolvimento, prefere esconder-se atrás de duas beiças, as quais, por sua vez, se encontram muitas vezes cobertas por barba espessa.
У тебя сейчас вдвое больше гормонов.
Tens o dobro das hormonas agora.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Nós vamos começar daqui a uma hora... e temos o dobro do número normal de naves a caminho daqui.
Я выстоял в бою с келванцем, хоть он был вдвое больше.
Combati Kelvans com o dobro do meu tamanho.
По поводу фотографии если я буду давать тебе вдвое больше карманных денег следующие полгода, мы можем притвориться, что это было лишь временное помешательство, а не отрицательная заметка в моем резюме?
Sobre o assunto da foto... Se eu dobrar sua mesada para o próximo semestre, nós podemos fingir que foi um lapso de julgamento da minha parte e não uma marca permanente na minha ficha de mãe?
Нам может потребоваться вдвое больше времени, чтобы добраться до рубки.
Poderia levar duas vezes mais tempo até chegar a sala de controle.
Часть Чарли вдвое больше нашей.
A do Charlie é o dobro da nossa.
Это потому, что упорного труда нужно вдвое больше настойчивости.
É porque é preciso duas vezes mais trabalho árduo do que perseverança.
Вот тебе "двадцатка" - вдвое больше, чем у тебя было, когда ты пришел.
Toma 20 dólares, é o dobro do que trazias. Põe-te a andar.
- Я занят, не видишь? Мы остались без Федерико, теперь у нас вдвое больше работы.
Tenho o dobro do trabalho agora que o Federico se foi.
Плачу вдвое больше, если через полчаса привезёте его на станцию.
Dou-lhe o dobro se o levar à estação em meia-hora.
Иногда может казаться, что комната вдвое больше или меньше, чем на самом деле.
Fica-se com a impressão que o quarto é maior ou menor que na realidade.
Вдвое больше, чем у Аллессандро.
O dobro da do Allessandro's.
Может, она тоже вырастет вдвое больше, а?
Talvez volte a crescer, também.
Ты уже получил диплом, теперь мы можем работать вдвое больше.
Agora que já tens a licença, podemos ter o dobro do trabalho.
Вдвое больше – это было с 1 метр роста.
Dois de nós era um metro.
Дерьмо слабое, мы продаем вдвое больше.
Se é fraca, vendemos o dobro.
Капитан Коннели боролся с волнами вдвое больше чем эти!
O Capitão Connelly enfrentou ondas duas vezes maiores que essas.
У них вдвое больше орудий и людей.
Mais do dobro dos nossos canhões e homens.
Я пережила вдвое больше приключений. И пролила в два раза больше слёз.
Eu tive o dobro de aventuras... eu chorei o dobro das lágrimas.
-... плачу вдвое больше. - Нет.
- Não.
И тот, кто хочет его купить, заплатит вдвое больше.
Quem a quiser, tem de pagar o dobro.
При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Significa que pagam o dobro por certos acidentes.
Я предлагаю вдвое больше.
Eu duplico
Вдобавок, сдерём с них вдвое больше.
Além disso, podemos cobrar a dobrar e safar-nos.
- Тот был вдвое нас больше.
- Ele fazia dois de nós.
Мне выпало в два раза больше бед. За вдвое более короткий срок.
Tive o dobro de momentos ruins... em apenas meio ano.
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36