Веди нас перевод на португальский
78 параллельный перевод
Веди нас.
Leve-nos até lá.
Лэндру, веди нас! Лэндру!
Guia-nos, Landru!
Веди нас к королю Хаггарду!
Leva-nos ao Rei Haggard.
Если Башня из Слоновой Кости все еще стоит, веди нас туда.
Se a Torre de Marfim ainda está de pé, leva-nos lá.
Просто веди нас плавно и спокойно, хорошо?
- Vá com calma, pode ser?
Дакс, веди нас через границу, максимальный варп.
Dax, faça-nos cruzar a fronteira, Warp ao máximo.
Теперь, веди нас к стартовой площадке!
Agora, para o local de lançamento!
Веди нас в туманность.
Para a nebulosa.
Хезер, ты веди нас правильно.
Heather, espero que encontres a trilha hoje.
- И веди нас домой!
Desliga e leva-nos de volta.
Веди нас внутрь.
Leve-nos para dentro.
- Веди нас к механику.
Precisas de relaxar?
Веди нас к порогу!
Traça-nos para a fronteira!
Тогда веди нас к нему.
Então, leva-nos até ele.
Веди нас.
Tu és um grande homem.
Веди нас.
Abre caminho. Vão à frente.
Веди нас путем прямым, путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что вызвали Твой Гнев и не заблудших.
para o caminho da Tua Graça... Não para o caminho dos que ganham a Tua ira, ou desgosto...
Веди нас, Окс.
Mostra-nos o caminho, Ox.
Бери своего дружка и веди нас.
Então pega no teu porco e guia-nos.
Так что веди нас к вышке и телефону.
Leva-me até ao tal posto... E a um telefone, ouviste?
Веди нас к нему
Leva-nos lá.
Веди нас в свою лабораторию.
Leva-nos ao teu laboratório.
Кал-Эл, веди нас домой.
Kal-El, leva-nos para casa.
Веди нас к себе домой, дьявол.
Guia-nos à tua casa, demónio!
Веди нас, малыш.
Levai-nos a esta peça.
Сохрани нас в любви Твоей в жизни и в смерти, и милостью Твоей, веди нас в Царствие Твое к сыну Твоему Иисусу Христу.
Na vida e na morte mantém-nos no Teu amor e, pela Tua graça, conduz-nos ao Teu reino, através do Teu filho, Jesus Cristo.
- Давай, веди нас!
Leve-nos até lá!
Веди нас.
Mostre o caminho.
Хочешь зайти выпить в честь Майка по одной, тут, через дорогу? - Веди нас.
Queres ir ao outro lado da rua beber uma pelo Mike?
- Хорошо, идем. - Веди нас отсюда.
Pronto.
Теперь веди нас к ее дочери.
Leve-nos até a filha dela. Agora.
Веди нас, Мать.
- A senhora manda, mãe.
Веди нас.
Vai tu à frente.
Веди нас!
Limiar!
Веди нас к ней ".
Leva-nos lá. " Estás a ver?
Живи и веди нас вперед.
Vive e conduz-nos.
- Веди нас.
Adiante.
Веди же нас туда, в рай на земле...
Dá-nos A Terra Prometida
Веди нас к славе.
Lidera-nos à glória.
Веди себя как покупатель, нас не должны видеть вместе.
Faz de conta que estás às compras. Não podemos ser vistos juntos!
Веди и направляй нас в жизнь нашей...
Por favor, orienta-nos e guia-nos todos os nossos dias. E proteger-nos do mal.
Благодарим тебя Боже за дары, которые мы вкушаем веди и направляй нас в жизни нашей
Abençoa-nos Senhor, por estas dádivas que estamos prestes a receber, Por favor, orienta-nos e guia-nos todos os dias e protege-nos do mal.
Любовь священная отчизны, веди, поддержи нас в мести
Amor sagrado da pátria, Conduz e apoia os nossos braços vingadores!
Не веди себя так, как будто это касается только одного из нас.
Não ajas como se existisse um lado.
Веди нас, Миа?
Podes falar, Mia.
Веди его. Джимми нас прикроет.
O Jimmy indica-nos o caminho.
Веди нас.
Vai.
И, Джесс, не веди себя так, будто ты о нас не думала, когда занималась этим.
Jess, não ajas como se não tivesses já pensado em nós a sós.
— Веди себя тихо. — Нас услышат.
- Tens de estar calado.
Так веди нас.
Então, lidera.
Веди и направляй нас в наши дни, и благодарение Богу, оставь сбережения моего дома в сохранности.
Guia-nos e orienta-nos ao longo dos dias. E obrigada, Senhor, por trazer-me o meu tesouro de volta para casa.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490