Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Видел когда

Видел когда перевод на португальский

2,457 параллельный перевод
Ты видел, что тут было, когда ты пришел?
Viste aquilo com que esbarraste?
Это была лучшая актерская игра, которую я когда либо видел.
Essa foi a melhor actuação que já vi.
Я видел, как он истек кровью, когда я всадил пулю ему в сердце.
Eu vi-o esvair-se em sangue quando lhe enfiei uma bala no coração.
Когда ты видел хотя бы один из них в эфире?
Quando foi a última vez que viste algum deles no ar?
Ты самый умный человек, которого я когда либо видел.
És a pessoa mais esperta que alguma vez conheci.
В последний раз когда я видел его, у него была сумка, которую я отдал ему и он сел в свою машину, и он уехал.
Na última vez em que o vi, ele estava com a bolsa... a que eu levei para ele, ele entrou no carro dele e fugiu.
Только самое лучшее мексиканское, что я когда-либо видел.
O melhor que os Mexicanos já viram.
Ты когда-нибудь видел по-настоящему... как у взрослого, ну когда он... делает вот так?
Já viste um na vida real, num adulto, quando está daquela maneira?
Ну, а когда ты выполнял ее поручения, ты видел еще кого-нибудь?
Então, quando fazias coisas para ela, alguma vez te encontraste com mais alguém?
Ты когда-нибудь видел Дэнни Латимера?
E alguma vez viu o Danny Latimer?
Когда я услышал, я подумал : Я же видел его пару дней назад.
"Vi-o apenas há duas semanas."
И это, блин, будет лучшая игра которую ты когда либо видел.
E farei o melhor jogo que já viste.
Свет я видел лишь от искр из глаз, когда ты меня била.
* Chovem pancadas No calor do momento *
Я видел твоё лицо, когда ты вышел из той комнаты.
Eu bem vi o olhar que trazias quando saíste daquele quarto.
Я сказал ей, пытался сказать ей, той ночью, когда видел её, я пытался сказать ей, что она жива. Может она услышала меня.
Eu disse-lhe, tentei dizer-lhe que a vi na outra noite, tentei dizer-lhe que estava viva.
Когда-нибудь думал, что этим кем-то можешь быть ты? Ты был там, ты видел Мариссу.
Alguma vez pensaste que esse alguém pudesse ser tu?
- Когда ты в последний раз видел Эбигейл? - Я проснулся, мои ноги были в грязи.
Quando viu a Abigail pela última vez?
Когда последний раз ты видел Эбигейл?
- Will! Quando viu a Abigail pela última vez?
Ты бы видел меня, когда у меня аллергия на сено.
Devias ver quando é a febre dos fenos.
Я видел его раз или два в год, когда был ребенком.
Quando era miúdo, só o via uma ou duas vezes por ano.
Мы делали это только тогда, когда нас никто не видел, как будто это было немного неловко.
Só o fazíamos quando o outro não estava a ver, pois era um bocado embaraçoso.
чувак, она и завтра будет беременна когда ты приедешь у них может быть есть спутниковый телефон в офисе нет у них спутникового телефона в офисе ты не должен поощрять такое поведение окей, но я видел комнату с оборудованием он впорядке ты впорядке
Meu, ela amanhã, quando chegares a casa, ainda vai estar grávida. Talvez eles tenham telefone de satélite no escritório. Não têm nada um telefone de satélite no escritório.
Когда ты последний раз видел своего дядю?
Há quanto tempo é que não vias o teu tio?
Я видел его один или два раза в год, когда был маленьким.
Quando era miúdo, só o via uma ou duas vezes por ano.
Но, когда она стонала от удовольствия, я не видел ее лица,
Mas quando ela gritou de prazer, eu não a vi a cara dela,
Эй, Кантмисс, последний раз я видел такие мелкие титьки, когда таращился на пару вишен.
Ei, Kantmiss, da última vez que eu vi tetas tão pequenas, eu estava a olhar para um par de laranjas.
Самый отстойный пингвинчик, которого я когда-то видел. Ещё раз.
Esse foi o pior pinguim que eu já vi. Faz outra vez.
Вы знаете, это не первый раз, когда я вижу вас в полдень за молитвой во одиночестве, но я не видел вас на мессе.
Não é a primeira vez que a vejo, a meio do dia, a rezar sozinha. Mas nunca vem à missa.
"Я видел ее, клянусь." Свет гаснет... а потом, когда ты просыпаешься утром снова этот тук-тук... и Венера появляется в облике Ванды.
Podemos reduzir as luzes e depois aumentar, é de dia, truz-truz.
В последний раз, когда я ее видел, оно была такой счастливой.
A última vez que a vi, ela estava radiante.
Когда я был главным, я не видел необходимости говорит об этом каждому.
Se fosse eu que estivesse no comando, não sentiria a necessidade constante de o estar a dizer a toda a gente.
Несколько ночей назад, когда мы были в нашем месте, я видел, как кто-то наблюдает за нами.
Há umas noites atrás, estávamos num local e vimos alguém a espiar de muito longe.
Да нет, я имею в виду, что ты видел, когда умер?
- Vai ficar bem.
В те последние месяцы он выглядел более миролюбивым, чем я когда-либо видел.
Nos últimos meses, ele pareceu mais sereno que nunca.
Это был последний раз, когда его кто-то видел.
Foi a última vez que alguém o viu.
В последний раз видел ее, когда она была маленьким ребенком, сбегающим из приюта для бездомных.
É que a última vez que a vi, era só uma rapariga a correr em torno do abrigo.
Это лучшее, что я когда-либо видел.
Isto é a melhor coisa que já vi. - O quê?
Ты должен смотреть на него так, будто он самое красивое, что ты когда-либо видел.
Serei menos tua mulher por causa disto?
Ты когда-нибудь пробовал такое вкусное тако, что будто видел Бога? Не могу сказать, что пробовал.
- Já comeste um taco que viu Deus?
Пару минут спустя кто, как не Глория, пришла поблагодарить меня, самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.
Minutos depois, quem vem agradecer-me, que não a Gloria? - A mais bonita mulher que vi.
Ты помнишь когда последний раз видел маму?
Lembras-te da última vez que viste a mãe?
Когда ты их последний раз видел?
Quando foi a última vez que os viste?
Я её видел, когда она поднималась наверх, тебя подождать.
A Lindsey não veio hoje?
Ты когда-нибудь видел игру Клаудии Вебер?
Já viste a Cláudia Weber jogar?
Это он построил некоторые из самых уродливых небоскребов, которые я когда-либо видел ( а ).
É responsável pela construção de alguns dos arranha-céus mais feios que já vi.
Ах, Моззи, последний раз, когда я тебя видел, ты ушел в наручниках.
Mozzie, a última vez que te vi, saíste daqui algemado. Por minha própria vontade, claro.
Но ты лучший сукин сын из тех, кого я когда либо видел Спасибо
Mas és o melhor filho da mãe que eu já conheci.
- Последним ее видел отец, когда подвозил на занятия вчера.
Vista pela última vez pelo pai, quando a deixou nas aulas, ontem.
Эта самая мощная система кодирования, которую я когда-либо видел. Подожди?
Isto é o mais potente material de programação que já vi.
Ты был ещё ребёнком, когда я видел тебя в последний раз.
Da última vez que te vi, não passavas de uma criança.
В последний раз, когда я его видел, он погряз в шлюхах и выпивке.
Ele estava com muita bebida e putas da última vez que o vi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]