Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Видел это

Видел это перевод на португальский

3,575 параллельный перевод
- Ты видел это?
- Tu viste aquilo?
Иисус видел это.
Jesus viu isso.
Я знаю что ты ее любишь. Я видел это.
Sei que a amas, porque eu vi.
- Ты видел это?
- Estás a ver isto?
Коулсен видел это в тебе, как только встретил тебя.
O Coulson viu isso em ti assim que te conheceu.
Если он видел это, он пошёл бы туда, разыскивая меня.
Se ele visse um destes, ia procurar-me à procura dele.
- Теперь так можно делать. Я видел это в рекламе.
Isto funciona por voz.
- Я видел это собственными глазами.
- Vi com os meus próprios olhos.
Ты видел его лицо. Мне знаком это взгляд.
Tu viste a cara dele.
Я хотел, чтобы он жил с тем, что сделал. Именно это я и сказал ему, когда видел в последний раз.
- na East 28 Street?
- Это всё, что я видел.
Foi só isso que vi.
Я видел, как он это делает.
Eu vi-o fazê-lo.
Это самая глупое, что я когда-либо видел.
É a cena mais estúpida que já vi.
Это потому что ты видел мою поднятую руку?
Foi porque me viste a levantar a mão?
Возможно, я показался вам бесцеремонным, но это лишь потому, что я никогда раньше не видел, чтобы кто-то проявил такую щедрость и великодушие, как вы по отношению к нашей больнице.
Se lhe pareço presunçoso, é apenas por nunca ter conhecido um homem que mostrasse tanta generosidade como o senhor.
То, в чем я уверен, так это в том, что я больше его не видел.
O que eu sei é que nunca mais... voltei a ter noticias dele.
Он ведет себя так, будто ему на всё наплевать, но я видел, как он смотрит на свою подружку. Понимаешь, это его слабое место.
Ele age como se não se importasse com nada, mas eu vejo a forma como ele olha para a namorada.
Но при повторном рассмотрение, думаю, это возможно, что я видел её раз или два. Мы никогда не разговаривали.
Reconsiderando, acho que é possível que a tenha visto... uma ou duas vezes, mas nunca falámos.
Это был последний раз, когда кто-то видел её живой.
Essa foi a última vez que alguém a viu.
Он это видел.
- Ele viu.
Это последний раз, когда я его видел.
Foi a última vez que o vi.
Прочные как камень, свидетельства : я-видел-все-своими-глазами, так что если кто, и должен волноваться, так это ты.
Eu vi-as. És tu quem devia estar preocupada.
Ты это видел?
- Viste?
Если ты видел чтобы кто-то делал это,
Tu és polícia.
- Провидец видел это.
- O Vidente viu isso.
Что же, Провидец видел, чем всё это закончится.
O Vidente viu o fim disso tudo.
Там, в Мексике, я видел последствия бубонной чумы, по крайней мере, это был спектакль, так?
No México, eu vi a peste bubônica varrer tudo, pelo menos é um clássico, certo?
Я не видел Романа ещё с тех пор, как... Как у него была ветрянка, чтобы это ни было. Как он?
Não vejo o Roman desde que ele teve varicela, fosse lá quando fosse.
Это определенно какой-то символ, но я никогда не видел его раньше.
É, definitivamente, algum tipo de símbolo, mas nunca vi nada igual.
Я видел, как они проделывали это тысячу раз. Кто-то должно быть заблокировал систему.
Já vi os funcionários fazerem-no imensas vezes.
Я видел её владение всеми родами магических вещей, но ее наиболее ценным владением было это кольцо.
Vi-a fazer vários objectos mágicos, mas, a sua posse mais preciosa era este anel.
Марсель видел слабость и использовал это.
O Marcel viu essa fraqueza e explorou-a.
Такое уже бывало. Я видел, как он это делает.
Já o vi a fazer isso.
И это был последний раз, когда я её видел.
E essa foi a última vez que a vi.
Но это был последний раз, когда я ее видел.
Mas esta foi a última vez que a vi.
Это были не слухи. Она услышала это напрямую от кого-то, кто видел, как Майя и Родни держались за руки на пирсе.
Não eram rumores, ela ouviu-o de alguém que viu a Maya e o Rodney de mãos dadas no paredão.
Но если кто-нибудь и видел эту штуку, то это он. Рик теперь немного затворник.
Mas se há alguém que já essa coisa, é ele.
Все, что я видел в ее глазах - это страх.
O que vi nos seus olhos era medo.
Клянусь, я видел ( а ) это раньше.
Acho que já o vi antes.
Мир видел только одну ее грань, и они решили, что это все, и мне было запрещено с тех пор работать в робототехнике.
O mundo só viu um lado dela, e como dizem, foi o fim. E evito praticar robótica desde então.
Я сам это видел, так что да, есть идеи получше, чем быть его уборщиками.
Vi-o sair de carro com os meus próprios olhos. Sim, haverá melhores ideias que ser empregado da limpeza dele.
А он видел это? – Мы не знаем.
- Bem, ele já viu?
Но я видел других мужчин в этой маленькой, тесной комнате.
Mas já vi outros homens em pequenos espaços confinados.
Ты это видел.
Viste isso acontecer-me a mim.
Ты это видел?
Viste aquilo? Viste aquilo... Sim, senhor.
Это лучший товар, который я когда-либо видел.
O melhor produto que tinha visto.
Ты уверен, что сегодня никого не видел? потому что я только что нашел это
Tens a certeza de que não viste ninguém hoje?
Это ее мозг. Она написала код на Java, который я никогда еще не видел
Escreveu um método Java, que é a coisa mais linda que ja vi na minha vida.
Нет, я видел, как мой отец через это проходит.
Eu vi o meu pai passar por isso.
Я видел про это на образовательном канале.
Eu vi isto no Learning Channel.
Я видел как тату перешли с Джипа Алексу, но я видел и более странные вещи с того момента как это безумие началось.
Vi as tatuagens saírem do Jeep para o Alex. Já vi coisas piores desde que esta loucura começou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]