Это я перевод на португальский
236,225 параллельный перевод
Это я.
Este sou eu.
Вы думаете, она это я?
Vocês acham que ela sou eu?
Я не знаю, насколько это срочное.
Eu não sei se elas são urgentes.
И теперь у меня есть кое-что кое на кого... в другом, несвязанном деле... но департамент хочет, чтобы я использовал это как способ снова на них выйти.
E agora eu tenho algo sobre outra pessoa... um caso sem relação... mas o departamento quer que eu o use... como uma maneira de se vingarem deles.
Да, но это школа с пансионом, и я бы жил там пока учусь, и приезжал домой на каникулы.
Certo, mas é um colégio interno, por isso teria que viver lá durante as aulas, e depois viria para casa nas férias.
Я не знал что это вы, но решил не рисковать.
Eu não sabia que eram vocês, mas eu não fiz a chamada.
Я знаю как это было глупо.
Eu sei que foi uma burrice fazer esta coisa.
Я тебе кое-что скажу, только не говори это Евгении, хорошо?
Promete não dizeres à Evgheniya o que te estou a dizer agora... ok?
Кое-что из того что он написал... это... о том кто я.
Algumas das coisas que ele escreveu... é como que... acerca de quem eu sou.
Я сказала, это место не для Паши.
Eu digo que este sitio não é bom para o Pasha.
Когда всё это кончится, я научу этого пацана давать сдачи.
Quando tudo isto acabar, tenho que ensinar aquele miúdo como se luta.
Слушайте, я знаю что это всё для вас так неожиданно.
Oiçam. Eu sei que tudo isto é como que uma surpresa para vocês.
Это звучит подло. Но я просто... пытаюсь... представить что его нет, и становится лучше.
Isto parece maldade, mas eu só... eu continuo... a vê-lo ir-se embora e... é melhor.
Это школа с пансионом, так что я смогу жить там пока учусь и приезжать домой на каникулы.
É um colégio interno, por isso teria que viver lá durante as aulas, e depois viria para casa nas férias.
Я пожалуй пойду запишу это всё, пока ещё свежее.
Vou escrever isto enquanto ainda está tudo fresco na minha cabeça.
Я передам это в Центр.
Irei fazer chegar isto à Central.
Знаешь, Генри, я не могу тебе это объяснить.
Sabes, eu não te posso explicar isso, Henry.
Я не знаю кто это такая.
Eu não sei quem é essa pessoa.
Я не знаю кто это...
Eu... eu não conheço essa pessoa...
Я никогда не встречала её, я никогда раньше не слышала это имя.
Eu nunca conheci essa pessoa, eu nunca antes ouvi esse nome.
Это недалеко от места, где я родилась.
Não era assim tão longe de onde eu cresci.
Я... это не я.
Eu sou... eu... não sou eu.
Клянусь, это не я.
Eu juro que não sou eu.
Я... – И ты делала это снова и снова, мы знаем.
- Fizeste isto uma e outra vez, nós sabemos.
Это было так давно, столько лет назад, я... не могу вспомнить.
Eu... eu não consigo lembrar-me.
Но я это сделала.
Mas eu fi-lo.
Это была не я, в своём теле.
Não era eu no meu corpo.
Это была не я.
Não era eu.
Я в курсе, что это за технология.
Sei que tecnologia é, Richard.
Каждый день на этой неделе я ходил домой к Гэвину Белсону. - Что?
Esta semana, tenho estado em casa do Gavin Belson.
- Это не жизнь. А я хочу жить.
Isto não é vida, eu quero viver.
- Ричард, это, конечно, не мое дело, но я работал с Бреттом Сэксби в "Холи".
Richard! Sei que não tenho nada a ver com isso, mas trabalhei com o Brett Saxby na Hooli.
- Только учти, это не значит, что я ей не доверяю.
Isto não quer dizer que não confio nela.
- Привет. Я в курсе, что это довольно сложная система, но, похоже, никто не выполнил задания.
Sei que este sistema é muito confuso, mas não vemos tarefas concluídas.
- Не важно, что я делал, это стоило шанса работать без тебя.
Seja o que for, valeu a pena pela chance de trabalhar sem ti.
Я бы сказал "на работе не открывать", но ведь это и есть твоя работа.
Diria que não era seguro ver no trabalho mas este é o teu trabalho.
Анонс чего? - Ричард, когда я за что-то берусь, это событие.
Richard, quando faço algo, é notícia.
- Да, я собирался, но вдруг у меня началось кишечное расстройство, и я не смог остаться, и это облом, потому что она настолько хороша, что просто ужас, потому что мне тяжко без нее, потому что она потрясающая.
E ia mas tive um desarranjo intestinal e não pude ficar, é pena porque ela é incrível e é horrível estar longe dela porque ela é incrível. Posso cont...
- Я тобой горжусь. Чтобы это сказать, нужно мужество.
Estou tão orgulhosa, foi preciso muita coragem.
- Я тут гулял в твоей округе и решил заскочить к тебе, поболтать о технологиях, ведь нам обоим есть что сказать по этой теме.
Andava por aqui e passei por cá para falarmos de tecnologia. - Ambos sabemos muito disso.
Посуди сам. Я пустышка, все это знают.
Olha para mim, sou uma fraude e toda a gente o sabe.
- Нет, не кончено. Ведь я начал бизнес вместе с вами. Это о чем-то говорит.
Não acabou nada, eu escolhi ser teu sócio, isso quer dizer alguma coisa.
- Вот неплохой вариант. Но это в десять раз дороже, чем я могу себе позволить после перехода из "Перископа"
Gosto dessa, pena que seja 10 vezes mais do que posso pagar.
- Нет, это обычная практика. Так я купил кооперативную квартиру.
Não, é muito comum, comprei a minha casa assim.
- Я к тому, что если какой-то тип ссыт тебе в машину - это звоночек. Правда же?
Se não estabelecemos um limite quando um gajo mija no nosso carro...
- Да, из-за работы на этой ферме червей она искрит подавленной сексуальной энергией, но я не клеюсь.
Não é isso. É óbvio que ela tem muita energia sexual e não deve ser do escritório.
- Я бы очень хотел, но мой член - это те счеты, на которых это уравнение будет...
Gostava muito mas o meu pau é o ábaco desta equação... - Malta, este é nosso Diretor.
Я на это не куплюсь.
Não vou comprar!
- Я одобрил сделку, но, Ричард, погляди мне в глаза и скажи, что все получится, потому что, если это не сработает, я в полной заднице.
- Está bem. - Eu já aprovei... mas, Richard, preciso que me olhes no olhos e me digas que vai funcionar ou estou lixado.
- Я без понятия, кто это.
- Não sei quem é esse.
- Ну... - Это не мое дело, но я рискну предположить, что в глубине души ты чувствуешь, что это здорово.
Olha, vou arriscar-me um pouco mas tenho de te dizer que de certeza que há uma parte de ti que sabe que isto é uma boa ideia.
это я во всем виновата 65
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я во всём виновата 47
это я во всем виноват 74
это я во всём виноват 42
это яд 108
это я поняла 37
это я умею 33
это я вижу 99
это я и хотел услышать 42
это я сделал 105
это я могу 216
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147
это я сам 33
это я виновата 312
это я к тому 34
это я виноват 455
это я понял 85
это ясно 393
это я помню 52
это я сделала 80
это я понимаю 147