Во что ты одета перевод на португальский
27 параллельный перевод
Во что ты одета?
Qual é a indumentária?
Я просто хочу посмотреть, во что ты одета.
Só quero ver o que trazes vestido.
"Во что ты одета?"
O que é que tens vestido?
То, во что ты одета и тот факт, что ты не могла вернуться домой на лошади, из этого я могу предположить, что ты из Калифорнии.
Tendo em consideração o que tens vestido e o facto de não conseguires montar o teu próprio cavalo. Viste aqui à californiana.
И во что ты одета?
Que estás a usar?
Что еще важнее – во что ты одета?
Mais importante, o que tens vestido?
Дело в то, Кейт, что у тебя есть Райан, поэтому во что ты одета, уже не так важно.
A questão, Cate, é que tem o Ryan. Não importa o que vista.
И тебе плевать во что ты одета.
E não te importas com o que vestes.
Ты как королева пчел. Думаешь, что быть со звездой - квортербеком Финном вернет тебя на вершину, неважно во что ты одета - форму черлидера или нет.
Gostas de estar no topo, e achas que estar com o avançado estrela Finn, te vai pôr no topo, quer estejas ou não a usar um uniforme das Cheerios.
Во что ты одета?
O que tens vestido?
Во что ты одета?
O que é que tens vestido...
Слушай, неважно, во что ты одета.
Não importa o que vais vestir.
Во что-то я же должна быть одета. Могу носить то, что ты пожелаешь, могу быть тем, кем пожелаешь.
Tenho de usar qualquer coisa, não tenho?
И то, во что ты сейчас одета, - подходящий вариант для этого.
O que tens vestido serve muito bem.
Ты видишь, во что я одета?
Estás a ver o que tenho vestido?
Во что ты была одета?
Que roupa usaste?
Привет. Во что ты одета?
Que roupa é essa?
Ты бы видела, во что она была сегодня одета.
Deverias ter visto o que ela estava a usar hoje.
то, как ты идешь, то, как ты поешь то, как ты выглядишь ( во что одета ) это моя работа, выглядеть так твоя работа заботиться обо мне и нашем доме я бросил бейсбол почему ты не можешь отказаться от кино
O modo como caminhas, cantas e vestes... É o meu trabalho parecer assim. O teu trabalho é cuidar de mim e da nossa casa.
Когда ты увидишь, во что она будет одета, Я скажу тебе, что должно произойти. -
Quando vir o que ela irá vestir, eu conto-lhe o que vai acontecer.
Ради Алексис, я надеюсь ты права, учитывая, во что она была одета.
Pela segurança da Alexis, espero que estejas certa, dado o que ela vestia.
Хорошо, ты помнишь во что была одета Лиза? Ярко.
Lembra-se do que a Lisa vestia?
- Да кого волнует эта тема? - Во что ты была одета?
- Que interessa qual era o tema?
Ты видел, во что она сегодня одета?
Já viste o que ela trás vestido hoje?
Когда в последний раз ты замечал, во что я одета и как я выгляжу?
Quando é que foi a última vez que reparaste no que tinha vestido, no meu aspecto?
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что они верят 19
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что они верят 19