Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Возможно то

Возможно то перевод на португальский

4,057 параллельный перевод
Возможно, нам повезёт и какие-то из них оставил убийца.
Talvez tenhamos sorte e o assassino tenha deixado algo dele para trás.
Возможно, её что-то тревожило.
Talvez fugisse de alguma coisa.
Возможно, Марк как-то оскорбил Эмиля.
Talvez o Marco tivesse insultado o Emílio de alguma maneira.
Возможно, Эрик оперировал кого-то из другой семьи?
Isso poderia significar que o Eric operou alguém de outra família?
Не то чтобы обвиняю... возможно, она... личность, вызывающая интерес?
Eu não a acusei, só... Talvez ela seja... uma pessoa de interesse.
Возможно мы пропустили что-то
Talvez nos tenha falhado algo.
Наши записи показывают, что он, возможно, принимал заказы от кого-то еще, так что я собираюсь попросить вас пойти со мной для вашей же безопасности.
Os nossos relatórios sugerem que estaria a receber ordens de outrem, daí ter que lhe pedir que me acompanhe para sua protecção.
Тебе что-то нужно? – Возможно.
Precisa de alguma coisa?
Возможно, это просто свидетель. Для субъекта было неожиданностью застать кого-то еще в холле.
Talvez fosse apenas uma testemunha, o suspeito, pode ter sido surpreendido por mais alguém a entrada.
Мы проверяем авиарейсы, автобусные маршруты, отели, возможно, кто-то с таким именем недавно приехал в Новый Орлеан.
Estamos a verificar linhas aéreas, linhas de autocarro, hotéis para ver se alguém com esse nome veio para New Orleans recentemente.
Возможно, там мы что-то найдем.
- Talvez haja mantimentos ali.
Скажи им правду про порошок, что они пробудут здесь какое-то время, и что возможно им будет немного некомфортно.
Diz a verdade sobre o pó, diz que vai demorar e que poderá ser desconfortável.
Возможно, кто-то из его приятелей-кукол сможет...
Talvez uma dessas bonecas possa tem sido capaz de... Está bem.
Ревности достаточно, возможно, с его-то прошлым, чтобы украсть Шарлин у её владельца.
Ciumento o suficiente, talvez, com a sua formação em invasão, arrombar e roubar a Charlene ao seu dono.
Возможно, что бы ни искал убийца, это всё ещё где-то здесь.
Talvez o que quer que o assassino estava à procura, ainda está aqui em algum sitio.
Так, в водительских правах указано, что он живет менее чем в километре отсюда. Возможно, кто-то знал его маршрут и поджидал.
Talvez alguém soubesse o trajecto dele e esperou.
Или возможно кто-то помогал ему всё это время.
Ou talvez tenha tido ajuda desde o início.
Возможно, единственная оставшаяся копия находится на той флешке в цветочном горшке в Барнрайт.
A única cópia pode ser a que deixou em Barnwright.
Ну, судя по цифрам, объект мог пропутешествовать ещё 400, возможно 800, метров... в границах такого сектора... приземлиться где-то в этой зоне.
Bem, os números dizem-me que poderia ter viajado outros 400, talvez 700 metros... neste arco geral... aterrou em algum sitio... daquela área.
Возможно, я кого-то узнаю.
Talvez reconheça algum.
Еще ищу, но, возможно, есть что-то на Тёрнера.
- Ainda está desaparecida. Mas posso ter alguma coisa sobre o Turner.
Возможно кто-то из них сможет рассказать нам, что в ней такого особенного.
Então eles podem dizer-nos o que têm de tão importante.
И то, что мы здесь видим, возможно является концом проекта.
E o que estamos a ver pode acabar com o projecto.
Возможно, когда ты хочешь сделать что-то правильно...
Acho que quando queres uma coisa bem feita...
Возможно, это была месть за то, что он творил... убить его тем же способом, каким он сам убивал.
Talvez tenha sido uma vingança por um assassinato. Matá-lo como ele matou.
Возможно выгляжу молодо, но мне вообще-то 23 с половиной.
Posso parecer novo, mas tenho 23 anos e meio.
Таак... возможно, что-то есть.
Bem... talvez estejamos com sorte.
Ты скажешь мне то, что я, возможно, уже знаю.
Vais dizer-me o que eu talvez já saiba.
Это либо бесполезно, либо... он ведёт нас куда-то, возможно, в западню.
Ou isto é inútil ou... está a levar-nos a um lado qualquer, talvez a uma armadilha.
Смотрел ли ты, как сражается человек на грани кошмара и ужаса когда борется за свою жизнь, я не знаю, но если всё же знал, то, возможно, высоко оценил то, что время в конце... становится, наверное, драгоценным.
Vê-los a debater-se no limiar do terror e do horror à medida que tentam agarrar-se à vida. Não sei... Mas, se o tivesse feito, talvez tivesse apreciado como o tempo no fim da vida é...
Планета, пронизанная той самой энергией, которая преобразила уцелевших и, возможно, может преобразить наш военный потенциал.
Um planeta cheio com a mesma energia que transformou estes sobreviventes... e que potencialmente podia transformar as nossas capacidades militares.
Нет, и когда я выйду отсюда, то, возможно, куплю ещё.
Na verdade, quando sairmos daqui, devo ir comprar mais.
Возможно, кто-то чуть более миловиднее.
Talvez alguém menos digno.
У Харперов был садовник. Он возможно что-то знает.
Os Harpers tinham um jardineiro, e estava lá muitas vezes.
Забавно-неважно сколько тебе лет, а новогодняя ночь всегда остается той когда все возможно.
Independentemente da nossa idade, o Ano Novo ainda é aquela noite em que tudo parece possível.
И, возможно, за то недолгое время, что мне осталось, я стану отцом, которого ты заслуживаешь.
E talvez, no pouco tempo que me resta, me possa tornar o pai que tu mereces.
"Возможно я и представляю опасность для мировоззрения в каком-то роде, но для своих детей я не опасен."
"Posso ser um perigo na opinião de alguns, mas não o sou para os meus filhos."
Мы просто хотим знать, возможно ли, что ректор, факультет, руководство, что никто не знал, что происходило в то время.
Com certeza. Só queremos saber se é possível que o presidente, a faculdade, a direcção, que ninguém soubesse.
Eсли ты сегодня упадёшь с этого моста, что вполне возможно, то ты, скорее всего, выживешь, ясно?
Se saltas hoje desta ponte, e há muitas hipóteses de que o faças... provavelmente sobrevives, certo?
Да, да. Возможно. То есть...
Provavelmente...
Но, возможно, вам не понравится то, что я напишу.
Mas talvez não goste do que escrevo sobre si.
Возможно, так и было, в каком-то смысле.
E talvez estivesse, de certa forma.
Если ты кого-то прикрываешь или лжешь ради кого-то, возможно, ты думаешь, что так проще, но это тебя будет поедать изнутри.
Se está a encobrir alguém ou a mentir por essas pessoas, pode achar que é mais fácil, mas isso vai desgastá-lo.
Он считает, что если поймет вас, то, возможно, поймет себя самого.
Julgo que ele acha que, se o compreender, talvez possa compreender-se a si mesmo.
А потом возможно, возможно... прощу вас за то, что назвали меня неженкой.
Aí então talvez, somente talvez, te terei perdoado por me chamares de marica.
Возможно, в какой-то мере.
Talvez descenda deles, em parte.
Если в классе будет меньше детей, то, возможно, над ним будут меньше смеяться.
Se a turma tiver um aluno a menos, talvez haja menos um miúdo a gozar com ele 24 horas por dia.
Думаю, если кто-то другой сможет принимать часть решений по работе, то, возможно, мы сможем вернуться туда, где были 18 месяцев назад.
Acho que se alguém puder tomar decisões no trabalho, talvez nós possamos voltar ao que éramos há 18 meses.
И ты мне нравишься, и мне нравится быть с тобой и... Возможно, я чувствую то же самое.
E gosto de ti, e gosto de estar contigo e... talvez eu sinta a mesma coisa.
Труди хотела всё проверить, и адвокат нашёл человека в Техасе, который работал на кого-то из другой страны, и их разработка, возможно, похожа на мою швабру.
A Trudy só queria ter cuidado. E este tipo encontrou um homem no Texas... que trabalha para outro noutro país... onde têm uma ideia que pode ser semelhante à minha esfregona.
Как такое возможно, когда мы перечислили вам 500 тысяч и ещё 50 тысяч роялти авансом для какого-то Дерека Маркхэма в Далласе?
Como é que isso é possível com os 500.000 dólares que lhe dei... além de $ 50.000 de royalties adiantados... que foram para um Derek Markham em Dallas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]