Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Только мы вдвоем

Только мы вдвоем перевод на португальский

224 параллельный перевод
Только мы вдвоем, и больше никого.
Sós teu e eu. Ninguém mais.
Только мы вдвоем, голова к голове.
Só nós os dois, a bombar forte, cara a cara.
- Эй. Завтра ночью, ты и я, только мы вдвоем.
Amanhã à noite só nós dois.
Только мы вдвоем.
Só nós dois.
Только мы вдвоем.
Só nós os dois.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Então, porque é que não finges que eu estou aí sentada ao teu lado... só nós os dois... e o pára-brisas? Tudo bem.
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга.
Talvez irmos de férias juntos, só nós os dois... Do género, para nos conhecermos.
А не захочет ли он пойти со мной в Музей Естественной Истории после того как все уйдут, останемся только мы вдвоем и он сожет трогать все, что пожелает?
Será que gostaria de ir comigo ao Museu de História Natural depois de toda a gente ter saído, só nós os dois e de poder mexer no que quisesse?
Только мы вдвоем
Só nós duas.
- Без гостей, только мы вдвоем.
- Sem convidados, só nós.
Я так рада, что мы наконец-то выбрались потусоваться, только мы вдвоем.
Estou muito contente por finalmente sairmos só as duas.
# Там будем только мы вдвоем #
# Será apenas ele e eu #
Здесь только мы вдвоем.
Só nós os dois.
- Только мы вдвоем.
- Só nós os dois.
- Только мы вдвоем.
-... só nós os dois.
Только мы вдвоем знаем правду.
Somos os únicos que sabem da verdade.
Этой ночью мы с Эллиот вышли тусить. Только мы вдвоем.
Naquela noite eu e a Elliot saimos.
Романтический ужин при свечах, только мы вдвоем.
Um jantar romântico à luz das velas, só os dois.
Я закажу коктейли. А потом мы поужинаем, только мы вдвоем.
Deixo-te ir numa condição.
По крайней мере, у него мы спали только вдвоем.
Pelo menos estávamos só dois numa cama.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Querido, seremos apenas eu e tu para sempre.
Мы полетим в Париж на ковре-самолёте... бок обок... и звёзды будут указывать нам дорогу... только мы вдвоём.
Em um tapete mágico para Paris a voar... lado a lado... com as estrelas a nos guiar... só nós dois.
Мы с тобою вдвоём, ты только подумай о возможностях!
Nós os dois juntos, pensa nas possibilidades.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Era para to ter dado antes de termos vindo para aqui, mas... as coisas ficaram tão agitadas, que é a primeira vez que pudemos estar... sozinhos.
Я просто подумала, мы могли бы провести этот день только вдвоем, понимаешь?
Bem, é que pensei que íamos passar o dia juntos.
То мы споём, Но только вдвоём...
Então, dançaremos Só eu e você
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
Quando cheguei à estação, tinha uma fantasia de irmos os dois juntos num runabout, em alguma missão.
Конечно, я был рад быть в первый раз вместе с папой, но мне казалось, что он в самом деле не так счастлив. Было странно находиться с ним вдвоем в этом доме, на этом острове - только мы.
Eu estava contente por estar pela primeira vez com o meu pai, mas sentia que ele não estava tão feliz como parecia e achava muito estranho estar ali com ele, naquela casa e naquela ilha, os dois sozinhos um com o outro...
Только то, что мы вдвоем уже прекрасно.
Só por estarmos juntos já é bom.
Приходите отобедать, завтра на Ромуле. Только мы вдвоём.
Venha jantar amanhã a Romulus.
Но сейчас я с нетерпением жду когда мы вновь останемся только вдвоем.
Mas agora eu olho para a frente para sermos só nós os dois novamente.
- Только мы вдвоём.
- Só nós dois.
Только мы вдвоём.
Só nós os dois.
Правда, мы провели все эти годы только вдвоем в нашем гнездышке, но я думаю, что она была бы рада отдать его вам.
Claro que passámos todos estes anos... sozinhos no ninho, mas acho que ela gostaria que isto fosse... para alguém de quem ela teria gostado muito.
Так, мы здесь только вдвоем?
Vamos ficar aqui sozinhos?
Только мы вдвоём.
- Somos só nós.
Но давай пообедаем сегодня вечером, только мы вдвоём. Хорошо?
Mas jantamos esta noite, só nós as duas, está bem?
Теперь, когда мы только вдвоем, вам это больше нравится?
Agora que somos nós não se sente um pouco melhor?
Эй, я думала, мы пойдем только вдвоем туда завтра.
Pensava que éramos só nós as duas amanhã.
Только мы вдвоём.
Está a olhar para ela!
Ну, Мы с Вальтерем хотели разделить вот эту вот, только вдвоем.
Eu e o Walter queríamos partilhar esta. Só nós os dois.
Дальше мы идем только вдвоем.
Só nós dois a partir deste ponto.
Только мы вдвоем на этих выходных.
Só nós os 2, este fim de semana.
Давайте встретимся и поговорим. Только мы вдвоём.
Vamos encontrar-nos para conversar.
Представь, что мы тут только вдвоём.
Quero que penses que somente estamos tu e eu. Está bem?
Только мы вдвоём.
Só nós dois.
Как только снова будут летать самолёты, мы вдвоём поедем.
Assim que os aviões voltarem aos céus, vamos ser tu e eu.
Похоже, остались только мы вдвоем.
- Parece que ficamos só os dois.
Мы будем только вдвоем.
É só para ser só eu e você.
Только мы вдвоём...
Só nós os dois... Sim?
O, я только что закинула этого маленького монстра к Брук на ночевку, и теперь мы с Нейтаном остались вдвоем.
Acabei de deixar o monstrinho em casa da Brooke para a dormida e sou apenas eu e o Nathan hoje. Engraçadinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]