Вокруг нас перевод на португальский
440 параллельный перевод
Они всюду вокруг нас...
Estão em toda a parte, à nossa volta.
Будто вокруг нас во всем мире только враги и ни одного друга.
Parecia que não tínhamos senão inimigos. É como se já não existissem pessoas boas.
Вокруг нас
Ao nosso redor
Как и те Коммунисты, которые кружили вокруг нас на том холме в Корее.
Como os comunistas a girar na colina na Coreia!
Оно просто вокруг нас.
Está apenas à nossa volta.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Estamos rodeados de galáxias, com vistas ilimitadas.
Столько жизни вокруг нас.
Por toda a nossa volta, coisas vivas.
Ты все лето твердил мне,... что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
Disse o verão todo... que é hora de tirar a cabeça da areia... e dar uma boa olhada no mundo lá fora.
Всюду вокруг нас.
À nossa volta.
Звуковая броня вокруг нас, И гранаты поют, покрытые хромом.
Estamos de armadura sónica gritando através de granadas cromadas
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди.
Só sei que desde que o encontrámos, muita gente têm morrido ao nosso redor.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
O envelhecimento faz parte do que se passa à nossa volta.
Море вокруг нас.
O mar rodeia-nos.
Вокруг нас был целый мир. Мы точно знали кто мы и точно знали куда идём.
Sabíamos exactamente quem éramos e exactamente para onde íamos.
Вокруг нас идет стрельба!
Há explosoões de laser por todo o lado!
Они вокруг нас!
Eles estão à vossa volta.
Мир вокруг нас меняется, господа.
O mundo à nossa volta está a mudar.
А все потому, что среди нас, вокруг нас, кружится сам дьявол, но мы его не видим.
O diabo está entre nós, mas não o vemos.
Не знаю, все вокруг нас вместе по неправильным причинам.
Todos ao nosso redor estão juntos pelos motivos errados.
Давление в воздухе не ослабевает вокруг нас.
O clima está muito pesado.
Вокруг нас витает зло.
Há maldade no ar que nos cerca.
И где бы мы ни были, он был вокруг нас.
E, para onde quer que fossemos, era lá que eu estava.
Новый мир рождался вокруг нас.
Um novo mundo nascera à nossa volta.
Мир вокруг нас живет в тонком равновесии.
Tudo o que vês coexiste num equilíbrio delicado.
Повсюду вокруг нас этот европейский пост-электронный мусор.
À nossa volta, só há lixo post-electro europeu.
Или возможно,.. ... ты праведник, а я пастырь,.. ... и это просто мир вокруг нас такой злой.
Ou pode significar que és tu o justo e eu, o pastor, e o mundo é que é mau e egoísta.
Мы знаем, что болота вокруг нас содержат частички астатина...
Os pântanos à nossa volta estão cheios de depósitos de ástato.
- Они идут отовсюду вокруг нас.
- Quais são as coordenadas? - Vem de todo o lado.
Ты создаешь собственную вселенную, лучшую, чем мир вокруг нас.
Crias o teu próprio universo, melhor de que o mundo que temos.
На тот случай, если вы не заметили... Земля затягивает петлю вокруг нас.
Caso não tenha reparado, a Earthforce está a apertar-nos por todos os lados.
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о мире вокруг нас, и не беден тот, у кого есть друзья.
Um hino de louvor à vida nas pequenas cidades, onde aprendemos a não precisar de sair da nossa terra... para descobrir o mundo e que quem tem amigos não é pobre.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
De repente, à nossa volta houve um estrondo terrível e o céu encheu-se de morcegos gigantescos investindo aos guinchos e fazendo voos rasantes ao carro.
Вокруг нас происходили ужасные вещи.
Estavam a acontecer coisas terríveis à nossa volta.
В высшей степени опасные вибрации были кругом вокруг нас.
Estávamos rodeados de vibrações extremamente ameaçadoras.
Второе : все вокруг нас может быть представлено в виде чисел.
Dois : Tudo em nosso redor pode ser representado e ser entendido através dos números.
Все вокруг нас может быть представлено посредством чисел.
Tudo à nossa volta pode ser representado e ser entendido através dos números.
Они вокруг нас.
Eles estão à nossa volta.
Он сейчас вокруг нас.
A toda a volta, agora.
И там вокруг нас были еще и другие люди.
E havia toda aquela gente à nossa volta.
Что еще хуже, мы объездили все вокруг и у нас кончился бензин.
E estamos a ficar sem gasolina de tanto procurarmos.
Ну, нас не так много вокруг вас, но мне кажется это выполнимо.
Não há muitos de nós por aí, mas podem arranjar-se.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Uns são quadrados, outros círculos, triângulos corremos apressados, entrando e saindo, dos nossos edifícios planos, ocupados com os nossos negócios planos.
На орбите вокруг Солнца та планета пролетает... 19 миль в секунду, и несет с собою нас.
"Está a orbitar a 30 km por segundo Segundo o cálculo " Um sol que é a fonte de toda a nossa energia
Я могу поднять частичные щиты вокруг критических зон, но если они попадут в кольцо стыковки, у нас будут серьёзные повреждения.
Posso usar toda a energia disponível para criar escudos parciais junto a zonas críticas, mas se eles atingirem a zona de atracagem, vamos ter muitos danos.
Эти крошечные светящиеся точки вокруг - величайшая тайна, манящая нас.
Aqueles pontinhos de luz ali fora, o grande desconhecido, a chamar-nos.
Они пытались нас накрыть, но мы обвели их вокруг пальца.
Tentaram ser mais espertos, mas nós enganámo-los.
Правитель моей страны, Оэдип, ты видишь нас стоящих вокруг альтаря, и я, жрец Зевса. Они предсказали, что я должен убить отца, но он мертв и покоиться в земле. Ха-ха.
Oh, governante do meu país, Édipo, vês a nossa companhia à volta do altar e a mim, o sacerdote de Zeus.
Они обвели нас вокруг пальца.
Fizeram de nós idiotas.
Если повезет, они не заметят нас, когда столько мусора летает вокруг.
Com sorte, eles não vão reparar em nós com tanta coisa a flutuar por aqui.
Важно, что у нас вокруг, что мы делаем в это время.
o que importa é o que nós fazemos enquanto estamos á espera dela.
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой!
Esses palhaços estão a querer enrolar-nos. Eu não vou deixar. Não somos dois idiotas.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490