Впусти нас перевод на португальский
39 параллельный перевод
- Прекрасный мушкетер, впусти нас пожалуйста!
Lindo mosqueteiro! Por favor, deixa-nos entrar.
Впусти нас.
Deixe-nos entrar
Впусти нас!
Deixa-nos entrar!
Впусти нас, пожалуйста.
Deixa-nos entrar, por f avor.
" Впусти нас.
" Deixem-nos entrar!
Призрак Деннис, впусти нас.
Dennis, deixa-nos entrar!
- Впусти нас!
- Deixa-nos entrar!
Впусти нас.
Com licença.
- Впусти нас.
- Deixa-nos entrar, está bem? - Não. Não.
Кев, впусти нас.
Kev, deixa-nos entrar!
Да, впусти нас, Спайдер.
- Sim. Deixa-nos entrar, Spider.
- Впусти нас.
- Deixa-nos entrar.
Давай, впусти нас.
Então? Deixa-nos entrar.
Впусти нас, Шэйн.
Deixa-nos entrar, Shane.
Ты уже закончил, впусти нас.
Pararam de se comer.
Впусти нас.
Deixa-nos entrar.
Пожалуйста, будь милосерден и впусти нас.
Por favor, tenha piedade e deixe-nos entrar.
Впусти нас!
Deixe-nos entrar!
Рон, впусти нас!
- Ron! Ron! - Ron, meu, deixa-nos entrar!
- Впусти нас!
- Deixa-nos entrar, meu!
Впусти нас!
Deixe-nos entrar.
Открой ворота и впусти нас!
Abre o portão e deixa-nos entrar!
Впусти нас.
Deixe-nos entrar.
Впусти нас, и мы скажем.
Deixe-nos entrar, e nós vamos dizer-Ihe.
Впусти нас.
- E apanhou.
Впусти нас, Мейсон!
- Deixa-nos entrar, Mason! - Fiquem aqui! Fiquem aqui!
Фрэнсис, будь умничкой, впусти нас.
Francis, podias fazer a gentileza de nos deixar entrar?
( нем. ) Впусти нас.
Vais deixar-nos entrar!
Так что впусти нас И расскажи нам, что ты знаешь, а мы скажем тебе, что знаем мы. Хорошо?
Se abrir a porta, pode contar-nos o que sabe e nós contamos-lhe o que nós sabemos, sim?
- Джек, впусти нас!
Deixa-nos entrar.
Впусти нас, сейчас же.
Deixa-nos entrar agora!
Просто впусти нас, ладно?
Deixa-nos entrar, está bem?
- Впусти нас.
Isto já não tem graça.
Хорошо, впусти нас.
Deixa-nos entrar.
Впусти нас.
Deixem-nos entrar.
Будь так любезен и впусти уже нас сюда.
Se pudesse fazer o favor de deixar-nos entrar.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490