Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все мы люди

Все мы люди перевод на португальский

404 параллельный перевод
ƒа, обычно они не совершают ошибок, ноЕ я полагаю, все мы люди.
Em geral não cometem erros, mas somos todos humanos.
- Позвольте, все мы люди, я так думаю.
- Por favor, humanos, dróides, com licença.
Ничего страшного, дружище, все мы люди.
Não te preocupes com isso. Errar é humano, perdoar...
Мы все еще люди.
Continuamos a ser seres humanos.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
E peço ao vosso candidato e compatriotas... que procurem, fazer deste mundo um lugar feliz para viver... onde as nações não conspirem contra as nações... onde vizinhos não conspirem contra vizinhos... Sem perseguição... onde todos tenham oportunidades iguais... e onde as pessoas tentem ajudar e não prejudicar... um mundo onde a desconfiança e crueldade tenham sido banidas!
- Я сам решу. - Но мы все люди, знаешь ли.
- Somos todos humanos, sabia?
Мы трудимся, пока не свалимся, хотя все люди спят.
Quando os outros todos Estão deitados Trabalhamos Até ficarmos esgotados
Мы такие же люди, как все.
- Somos como as outras pessoas.
Ведь все мы люди, кого ни возьми.
- Somos todos homens iguais aqui.
Люди всё время приходят меня навестить. Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
As pessoas vem me ver, nos nos divertimos mas depois elas vao embora.
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Somos todos homens sensatos.
Люди Барзини заняли мою территорию... а мы все пускаем на самотек.
A gente do Barzini introduziu-se no meu território, e nós não fazemos nada.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Porque ouve, pá, vieste mais cedo do que combinámos, entendes... e eu tenho outros negócios também..
Мы все взрослые интеллигентные люди.
Somos quatro adultos civilizados.
Мы все взрослые люди.
Andamos em busca da felicidade.
Мы нормальные люди. Как и все вы, мы в долгах.
Somos gente normal, como vocês, cheios de dívidas.
Обычное объяснение - в том, что мы, все мы, деревья и люди, "морской черт", слизевики, бактерии, все - произошли от одного общего образца жизни, возникшего 4 миллиарда лет назад в начале существования нашей планеты.
A explicação habitual é que nós somos, todos nós, árvores e pessoas, peixes abissais, cogumelos e paramécias, bactérias, todos descendemos de um caso particular, único e comum, na origem da vida há 4 mil milhões de anos atrás,
Все время, что существуют люди, мы ищем свое место в космосе.
Desde que há seres humanos, que vimos procurando o nosso lugar no Cosmos.
Всё что я знаю - с тех пор как мы его нашли, вокруг нас стали умирать люди.
Só sei que desde que o encontrámos, muita gente têm morrido ao nosso redor.
Я знаю, вы люди пойманы этим в некотором смысле.Мы все.
Vocês estão apanhados. Todos nós estamos.
Мы все взрослые люди.
Somos bem grandinhos!
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
A aldeia deve ficarjunta.
Ну же, Бен, мы тут все - взрослые люди.
Ora Ben, somos todos adultos.
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом...
Somos todos pessoas razoáveis e... o que descobres é que algo razoável sempre funciona quando pessoas razoáveis colocam as suas mentes em...
Мы должны были быть там к Тету, где-то так. Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
ou qualquer coisa... que frequentaram a escola comigo para evitar a guerra – nem se importavam... por campos minados.
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
Começou apenas com muita chuva. apercebemo-nos que estava a fustigar os rios a transbordarem. As pessoas não conseguiam chegar aos sítios.
Мы все разумные, нормальные, рациональные люди, верно?
Aqui somos todos pessoas normais e razoáveis, não é verdade?
Мы всё ещё очень счастливые люди, и мы много за что должны быть благодарны.
Somos, ainda assim, gente com sorte, e temos muito pelo que estar gratos.
В тибетском буддизме мы верим, что все люди возрождаются к жизни... Снова и снова.
No Budismo Tibetano... acreditamos que todos renascem... repetidamente.
Они такие же люди, как и все мы, мой господин, кто сосал молоко
Quem são aqueles homens?
Ваши люди хотят разрушить все, чего мы добились за эти 7 месяцев?
O seu povo está disposto a deitar fora tudo o que conseguimos?
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей.
Narns, Humanos, Centauri, todos fazemos o que fazemos pelas mesmas razões porque parecia uma boa ideia na altura.
Товарищи, будь то испанец, или англичанин, или американец, или китаец — мы все люди одного класса, с тем же стремлением, той же надеждой на справедливое и равноправное общество.
Camaradas : espanhol ou inglês, americano ou chinês, somos uma Classe com as mesmas aspirações... com a mesma esperança por uma sociedade justa e igualitária.
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество.
Ambos somos de uma disposição anti-social e taciturna, falamos apenas quando pensamos dizer algo que a todos maravilhará.
Мы все здесь уже взрослые люди!
Esta é a vida real! Somos todos adultos aqui!
Ладно, ладно, все мы здесь взрослые люди
Somos todos adultos aqui.
Мы тут все приличные люди.
Está aqui entre gente de bem.
Мы все люди.
Somos todos gente.
Мир проклят, люди прокляты,, но все же мы хотим жить...
O mundo é amaldiçoado, as pessoas são amaldiçoados, mas ainda queremos viver...
- Да, все мы поем. Великие люди часто оставляют эхо. Это побочный эффект, отразившийся не других пациентах.
Ouvimos todos ; grandes homens costumam deixar como um eco e infectou tanto os outros doentes que lhe imitam a voz.
И мы слышим, как люди говорят о покойном и мы слышим все то, чего никогда не знали и думаем :
- Eles voltaram. - Eles chamaram para tu entrares. - Adeus.
Наши люди должны видеть, что мы все еще союзники.
Os nossos homens precisam de ver que continuamos a ser aliados.
Они люди, такие же, как мы с вами, а Звездный Флот забрал у них всё.
São humanos, como você e eu e a Frota Estelar tirou-lhes tudo.
Мы выпустим миллионы копий и все люди, по всему миру услышат вашу чудесную музыку, 19-ый.
Faremos milhões de cópias para que, por esse mundo fora, todos possam ouvir a sua maravilhosa música, 19.
Все мы люди.
Somos humanos...
Ѕудь у нас свобода воли, мы наплевали бь на все, как люди.
Se fossemos livres, poderíamos ignorar esta tristeza.
- Мы все занятые люди.
- Estamos todos ocupados.
Они все какие-то... Но мы, люди из-под красного солнца, мы какие-то... Правда?
São todas... Mas nós debaixo do sol vermelho, somos... Certo?
Ладно, все мы люди.
Ei, errar é humano.
Мы всё-таки не из папье-маше, а живые люди.
Nós somos homens e não "piñatas". Apanhámos uma bebedeira.
Каждое наше движение... от простого до великого... красный свет, на который мы остановились или не остановились... люди, с которыми мы были близки... люди, которые отказали нам в близости... самолеты, на которых мы летим... самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Todo único movimento nós fazemos... do mundano para o monumental... a luz vermelha que nós paramos a ou corremos... as pessoas nós temos sexo com ou não vai conosco... aeroplanos que nós montamos ou caminha fora de... é toda a parte de o desígnio sádico de morte... conduzindo à sepultura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]