Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы говорите со мной

Вы говорите со мной перевод на португальский

70 параллельный перевод
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
Falará comigo hoje, ou está acabado!
Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
Falas como se eu fosse um rapaz. Sou um homem.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
Aqui vai, o pai a falar.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Quando falar comigo, é só de assuntos profissionais.
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
- Вы говорите со мной?
Está a falar comigo?
Вы говорите со мной или мы здесь не одни?
Está a falar comigo ou entrou alguém?
Вы говорите со мной?
- Você me pergunta?
Она же моя напарница. Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Visto que somos sócios... se fala comigo, é como se falasse com ela.
Мне не нравится, когда вы говорите со мной в таком грубом тоне.
Não gosto que me fale nesse tom ofensivo.
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Não vos entendo quando vocês falam para mim em duas línguas diferentes.
Вы приходите ко мне в дом, Вы говорите со мной обо мне и моём парне, кто Вас сюда послал?
Vem a minha casa, fala-me de mi caso y mi namorado?
Вы говорите со мной, как с опозоренной женщиной.
Deve pensar que sou uma mulher arruinada.
Последний раз, когда я проверяла, у вас не было никаких прав вообще. Видите... проблема прямо перед глазами, это то, как вы говорите со мной, и как вы говорите с ними. Видите?
Da última vez que vi, nem sequer tinha qualquer posição...
Вы говорите с ним, вы говорите со мной.
Para falar com ele, fala comigo.
Вы говорите со мной, мистер Салливан.
Está a falar comigo, Sr. Sullivan.
Видите, вы не похожи на других врачей, вы говорите со мной о всяком.
Estás a ver, tu não és como os meus outros médicos, porque tu contas-me coisas.
Слушайте, одно из двух : или вы говорите со мной, или я зову того парня, он звонит своим друзьям из Бюро, и тогда наручники, ночь допросов, потение в сырой камере, пока вы наконец не расколитесь и не признаетесь.
- Que diabos é isto? - Olhe... Ou fala comigo, ou com o homem lá fora, que vai telefonar aos seus amigos na agência, e depois vem as algemas, toda a noite de interrogatório, a suar numa cela húmida, até dizer tudo.
Вы говорите со мной как с преступником?
Então porque estás a tratar-me como se fosse uma criminosa?
Они похвалили меня ; Вы говорите со мной так, как будто я сумасшедший.
Vão dar-me um louvor, e você fala comigo como se eu fosse um lunático.
Потрудитесь объяснить что вы там сказали в участке по поводу того что только вы говорите со мной и никак иначе.
Importa-se de explicar o que disse na esquadra, acerca... de... ser você a falar e não ao contrário?
Вы говорите со мной.
Falaste mesmo comigo.
Простите, доктор Мастерс, вы говорите со мной?
Desculpe, Dr. Masters, está a falar comigo?
Почему вы говорите со мной?
Porque estás sequer a falar comigo?
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Se quer continuar comigo, diga.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Sabem, estou mesmo farta de ser tratada como uma criança.
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Está a dizer-me que se lembra de jogar este jogo comigo no futuro?
– Вы со мной говорите?
- Está a falar comigo?
Думаете это сон? Я имею ввиду, Вы стоите тут, говорите со мной?
Pensa que isto é um sonho?
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bem, deves estar a falar comigo, porque não está cá mais ninguem. Então só deve estar a falar comigo
Вы со мной говорите?
Está a falar comigo? !
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
Então, porque é que estás a falar comigo?
У меня не очень устойчивые руки. Мне нужно пересоединить некоторые провода, и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, они дрожат еще больше.
Preciso de voltar a ligar os cabos, e não tenho as mãos estáveis, e quando fala comigo, menos estáveis ficam.
Вы редко говорите со мной.
Eu já to tinha dito?
Вы со мной говорите?
Estás a falar comigo?
Они сердятся из-за то, что вы говорите со мной?
- Já estava à espera disto.
Вы говорите, что хотите защитить ее, но несомненно вы знаете, что если вы умрете, если вы умрете, она никогда... и я знаю это... Я могу сказать вам как отец... если бы это случилось со мной, я бы больше никогда не пришел в себя.
Dizes que a queres proteger, mas sabes com certeza que, se morresses, ela nunca mais, e garanto-te isto enquanto pai, se isso me acontecesse, nunca recuperaria.
Потому что иначе вы говорите, что моя дочь, моя мертвая дочь в этой комнате и не может со мной говорить.
Porque senão está a dizer que minha filha, minha filha morta, está nesta sala e não pode falar comigo
Вы точно со мной на одном языке говорите?
Estão a falar inglês?
Но со мной-то вы говорите.
Mas está a falar comigo.
Что время имеет значение, и что вы будете говорить только со мной, так что говорите.
Que o tempo era essencial e que só iria falar comigo. Então fale.
Я знаю почему вы говорите со мной.
- Sei porque quer falar comigo.
Почему ты делаешь это со мной? Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Почему вы не говорите со мной?
Porque não falam comigo?
Вы со мной говорите?
Está a falar comigo?
Вы не слушаете Только говорите одновременно со мной
Tu não me ouves, quase que me atropelas.
Вы же говорите со мной о Уилле Грэхэме.
Fala comigo sobre o Will Graham.
Вы не говорите со мной и моими помощниками, потому что считаете, что я на содержании у Бойда.
Não fala nem comigo nem com os meus delegados por achar que o Boyd me tem na mão.
Сэр, вы же говорите со мной.
Desculpe, estava a falar comigo.
Вы набрали Иисуса. Говорите со мной.
Ligaste para o Jesus.
Вы говорите, что хотели бы быть откровенной со мной....
Você diz que não quer ser nada além de acessível...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]