Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы говорите о

Вы говорите о перевод на португальский

2,688 параллельный перевод
Полагаю, вы говорите о его письме.
Assumo que esteja a falar do seu e-mail.
Вы говорите о Таре Литтл?
Está a falar da Tara Little?
Если вы говорите о доме, мой друг Зак все еще ищет что-то подобное.
Se é sobre a casa, o meu amigo Zack está à procura.
Вы говорите о серебряном кулоне, не так ли?
Não estaria a falar de um lápis-lazúli, pois não?
Вы говорите о королевской семье.
Vamos buscá-lo. Estás a falar da família real.
О какой комнате вы говорите?
A que sala está a referir-se?
Я не понимаю, о чём вы говорите.
Eu não entendo o que está a dizer.
О чём вы говорите?
Do que está a falar?
Мы говорим так, потому что, даже если вы думаете, что хотите знать правду вы понятия не имеете, о чем говорите.
Fazemos isto porque quando dizem que querem a verdade, eles não têm noção do que estão a dizer.
О чём вы говорите?
- Não nos faça perder tempo.
- О чем вы там говорите?
- Do que estão a falar?
О чем вы говорите?
De que estão a falar?
Я не знаю, о чём вы говорите.
Não sei do que está a falar.
О чем, черт побери, вы говорите?
- O quê? De que diabo estás a falar?
О чем вы говорите?
A que se refere?
Не понимаю, о чем вы говорите.
Não faço ideia do que está a falar.
Да вы не понимаете о чем говорите.
Vocês não fazem ideia do que estão a falar.
Я понятия не имею о чем вы говорите.
- Não sei do que estás a falar.
Вы по-прежнему делаете свою работу, но когда у вас есть диплом, люди считают, что вы знаете, о чем говорите.
Continuas com o teu trabalho, mas com um diploma as pessoas acreditam que sabes o que dizes.
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Não faço ideia do que está a falar.
Я не знаю о чем вы говорите. Не знаете?
- Não sei do que está a falar.
Я не знаю, о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
Вы сейчас говорите о Торне?
- Está a falar do Thorne, agora?
Я не знаю о чем вы говорите.
Não sei do que está a falar.
О чем вы говорите?
Do que está a falar?
Где эта женщина, о которой вы говорите?
Onde está a esposa de quem fala?
О чем вы говорите?
Do que estão a falar?
Я не знаю, о чем вы говорите!
- Não sei o que está a dizer.
О чем вы говорите?
De que é que está a falar?
О чем вы, черт возьми, говорите?
Do que raio é que está a falar?
И о чем вы с ней говорите?
De que falam vocês os dois?
Понятия не имею, о каком файле вы говорите.
Não faço ideia de que arquivo está a falar.
Только что? О чём вы говорите?
Como assim?
О чем это вы говорите?
De que estão a falar?
Но я не сделаю тех ужасный вещей, о которых вы говорите, пожалуйста, пожалуйста, просто не убивайте меня!
Mas não vou fazer estas coisas horríveis que diz que vou fazer, então, por favor... Não me mate, por favor!
О чём вы говорите?
O que me está a dizer?
Детектив, о чем вы говорите?
Detective, do que se trata?
Я не понимаю, о чем вы говорите...
Não faço ideia do que falas...
Я понятия не имею, о чем вы говорите.
Não tenho ideia do que está a falar.
Как вы отреагировали на то, что Фил решил выйти из вашего проекта? О чем вы говорите?
Como é que se sentiu quando o Phil lhe disse que desistiria do livro?
Даже те ребята, которых Вы называли имена и прочее, Вы никогда не говорите, что-либо о них.
Tu sabes que eles chamam-te certas coisas e tu nunca falas mal deles.
О чем вы говорите? Думай!
Do que é que está a falar?
Во-первых, вы говорите мне, что хотите, чтобы я позаботился о Кайле и детей, если что-нибудь случится с вами.
Primeiro, dizes para cuidar do Kyle e dos miúdos se algo te acontecer.
- О чем вы говорите?
Eu sabia-o!
Кажется, я потерял свою записную книжку. О каком мистере Джонсоне вы говорите?
Ligamos para todos os hospitais, mas não há nenhum sinal dele.
О чем, как вы говорите, и сообщалось изначально.
Tal como mencionou, foi assim que o caso foi descrito.
- О чём вы говорите?
- Do que estão a falar? - Animais!
О чем Вы говорите?
Do que é que estamos a falar?
О чем вы вообще говорите?
De que diabos estão vocês a falar?
Понятия не имею о чем вы говорите.
Não sei do que estão a falar.
Я совершенно не понимаю, о чём вы оба говорите. Извините, Энни.
Não percebi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]