Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы сделали

Вы сделали перевод на португальский

5,644 параллельный перевод
- Что вы сделали?
- O que fizeram.
Покажите, как вы сделали это.
Mostre-nos como é que a apunhalou.
Что вы сделали с медсестрой? !
O que é que fez à enfermeira?
Да, я уверена, что вы сделали.
- Estou certa que sim.
Вы не можете помочь даже своему сыну... это он вернул Генри возможность слышать он сможет снова заставить Генри любить его, когда скажет ему, что вы сделали, что вы оба сделали.
Ele diz que nem sequer conseguiu ajudar o seu próprio filho... que foi ele que fez com que o Henry ouvisse novamente. E que o Henry irá amá-lo outra vez, quando ele lhe contar aquilo que você fez, aquilo que ambos fizeram.
Спасибо за всё, что вы сделали.
Apreciamos tudo aquilo que fizeram por nós.
Но перед его смертью вы сделали несколько пересадок кожи в попытке восстановить повреждения на его лице.
Mas antes de morrer, o doutor fez-lhe vários enxertos de pele numa tentativa de reparar os danos que tinha no rosto.
Я расскажу им, что вы сделали, Я расскажу им всё!
Vou contar-lhes o que fez! Vou contar-lhes tudo!
Что вы сделали?
- O que é que fez? - Apenas fiquei paralisado.
Вы сделали более чем достаточно.
Fizeram mais que o suficiente.
Что вы со мной сделали? Что вы сделали?
O que me fizeram?
Именно поэтому, то что вы сделали так меня ранило.
É por isso que o que fizeste magoou-me muito
Хотя мне любопытно... планируете ли вы сделать с этим маленьким городком то же самое, что вы сделали с другими городками в Колорадо?
Embora esteja curioso. Pretende fazer a esta pequena cidade o mesmo que fez a todas as outras, no Colorado?
Вы сделали это!
Foram vocês que fizeram isto!
- Что вы сделали?
- O que fez?
Что вы сделали?
Não me digas!
Признайте, что вы сделали.
Admita o que fez.
Признайте, что вы сделали, зачем это сделали, покайтесь, и вы будете прощены.
Assuma o que fez, porque o fez, arrependa-se e será perdoado.
Я желаю, чтобы вы сделали выбор сейчас.
Quero que faça agora a sua escolha.
Что вы сделали?
O que fizeram?
Просто проверяем вызов, который вы сделали прошлой ночью по поводу подозрительного мужчины и его синта в вашем доме.
Estou a responder a uma chamada que fez ontem à noite, sobre um homem suspeito e o seu "sintético" andarem a rondar a sua casa.
Мы знаем, что вы сделали с Фредом.
Não vou ficar em linha tempo suficiente.
Скажите правду, но вы этого не сделали, поэтому дела такие :
Digam a verdade! Mas não disseram, então é o seguinte.
Вы хотели смерти короля, так что расскажите нам, как вы это сделали?
Você queria o rei morto, diga-nos como o fez.
Что вы с ней сделали? !
- O que é que lhe fez?
Что вы с ней сделали?
O que é que lhe fez? !
Что вы с ней сделали?
O que é que lhe fez?
Но вы этого не сделали.
Mas, não fez isso.
Что вы с ними сделали, Маккензи?
O que lhe fizeste, Mackenzie?
Что вы сделали с Пэдди?
- O que fez ao Paddy?
Вот что вам следует знать, инспектор Джек Робинсон, что бы вы со мной ни сделали, это не положит конец нашему делу.
Fique já a saber, inspetor Jack Robinson, que, seja lá o que me fizer, não será o fim da nossa história.
Когда я пришла работать к вам, мисс, я боялась всего, а вы столь многому научили меня, и сделали меня смелой, и сделали счастливой.
Quando vim trabalhar para si, tinha medo de tudo. Ensinou-me muito, fez de mim uma mulher corajosa e uma mulher feliz.
Полагаю, вы оба сделали домашнюю работу, и знаете как всё это работает.
Presumo que tenham feito o trabalho de casa e saibam como isto é.
Из-за Элисон. Потому что однажды вы уже это сделали.
Por causa da Alison, porque já o fez uma vez.
Как вы это сделали?
Como é que fizeste isto?
Вы правильно сделали, что решили мне позвонить, детектив Корриган.
Foste inteligente por chamares, Detective Corrigan.
Правда о том, что вы со мной сделали.
Não somos nós que deves temer.
Вы бы сделали это только, если бы знали, что она вне опасности.
Só faria isso se soubesse que ela não estava em perigo.
Вы бы сделали все что угодно ради защиты своей семьи, не так ли, Миссис Хэйс?
Fazia tudo para proteger a sua família Srª.
Не понимаю, почему вы этого не сделали, когда я просила, Шейн.
Não entendo porque isto não foi feito quando pedi, Shane.
Скупите всю землю, которую я приобрела на аукционе, как вы это сделали с другими.
Compre esta terra que eu comprei em leilão, como já fez com outras.
Я не сказала, что вы сделали что-то плохое.
Quero saber qual foi o problema.
Так менее вычурно. – А почему вы не сделали этого раньше?
- Porque é que não fez isso antes?
Вы должны были это закончить быстро. Вы этого не сделали.
Precisavam de fechar isto imediatamente e não fecharam.
Что, черт возьми, вы со мной сделали?
O que é que fizeram comigo?
Что бы вы ни сделали с моим мозгом... это сработало.
Seja o que for que fizeste com o meu cérebro, deu certo.
И, что более важно, я ценю все, что вы, ребята, сделали за все это время, но я...
Acima de tudo, agradeço tudo aquilo que fizeram até aqui, mas...
Вы меня сделали!
Apanharam-me.
Но зачем вы это сделали?
Mas porque fariam isto?
И что вы сделали?
O que tiveram de fazer?
Что вы со мной сделали?
O que é que me fez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]