Вы сделали перевод на турецкий
6,951 параллельный перевод
Мне нужно, чтобы вы сделали для меня то, чего точно не захотите.
Benim için, yapmak istemeyeceğini bildiğim bir şeyi yapman lazım.
Что вы сделали с моим кексом?
Kap kekime ne yaptın?
Откуда нам знать, что вы не выдумали этого Лиама, чтобы оправдать то, что вы сделали?
Bak, bu Liam denen adamı kendi yaptıklarını haklı çıkarmak için uydurmadığını nereden bileceğiz?
Шейверс, вы сделали достаточно.
Yeterince ettin Shavers.
Ну да, конечно. Что вы сделали с Пятой?
Külahıma anlat.
Почему вы сделали ленту?
Neden kasedi yaptın?
Tressa : Вы сделали.
Evet yaptın.
Все, что вы сделали в своей жизни, вы сделали меня гордиться.
Hayatında yaptığın herşeyle, beni gururlandırıyorsun.
Что вы сделали за выходные?
Bu haftasonu ne yaptın?
Это взгляд, что если вы сделали, человек, Вы получите предупреждение каждый день.
Eğer böyle bakarsan, adamım hergün bi'randevun olur.
", И я предполагаю, что Вы сделали сейчас ".
"ve galiba şimdiye kadar yapmışsındır."
Это не походит, я не знаю, что вы сделали порно.
Bu senin pornoda oynadığını bilmiyordum gibi değil.
Для меня то, что сходит с ума, сколько вы сделали за четыре месяца Когда дело доходит до видео, как, что это очень много.
Bana göre, delice olan şey dört ayda ne kadar çok şey yaptığın, ne zaman video düştüğünde, bu sanki çok fazla.
Какого черта вы сделали такую несусветную глупость?
Neden bu kadar aptalca bir şey yaptın?
Я надеялась, что она подумает, что вы были слишком маленькой, чтобы понять что вы сделали.
Ne yaptığını bilemeyecek yaşta olmana güvendim.
Франциск, я хотела поблагодарить Вас за всё, что Вы сделали для меня и за всё, что делаете.
Francis, benim için yaptığın her şey için sana teşekkür etmek istiyorum, ve hâlen yapmakta oldukların için.
Ребята, я оценил то, что вы сделали со мной, а потом для меня.
Bunun için size minnettarım, dostlar. Bana yaptıklarınızı ve benim için yaptıklarınızı asla unutmayacağım / affetmeyeceğim.
Ребята, надеюсь вы сделали прививки от гриппа.
Umarım grip aşılarınızı olmuşsunuzdur.
" ы хочешь сказать, что всЄ, что вы сделали, это чЄрный куб?
Bana yaptığın tek şeyin siyah küp olduğunu mu söylüyorsun?
– Вы сделали пластическую операцию...
- Estetik ameliyat oldun yani? - Evet.
Вы сделали пластическую операцию, чтобы выглядеть как серийный убийца.
- Bir seri katile benzemek için estetik ameliyat geçirdin.
Что вы сделали? Он вернулся.
Sınıra geldin bile.
- Если бы вы сделали слепо...
- Mikrosille- - - Yaptım bile.
Вы сделали фото и распространили его.
O fotoğrafı çekip yaydın, tamam mı?
Виктория, вы уже сделали свой лучший рывок в суде.
Victoria, bak, en iyi atışını mahkemede yaptın.
Зачем вы это сделали?
Niye böyle bir şey yaptınız?
Если Лиам не посылал вас остановить меня, тогда зачем вы это сделали?
Eğer Liam beni durdurmak için sizi göndermediyse, neden yaptınız?
Если возможен... разговор между нами... Чтобы вы мне ничего не сделали?
Bana bir şey yapmadan seninle konuşabilir miyim?
Что? Зачем вы это сделали?
Neden böyle bir şey yaptın?
Вы же меня использовали. Сделали сообщником массового убийства.
Beni kullandın, toplu katliamına suç ortağı ettin.
JADE :.. я никогда не забуду, как они сделали это в моем классе. вы готовы?
JADE : Benim sınıfımda ne yaptıklarını hiç unutamıyorum. Hazır mısınız?
Что это то, что сделали вы, ребята, хотите сделать порно?
Neden porno filmlerde oynamak istiyorsunuz?
Что вы с ним сделали?
Ne yaptın ona?
Вы правильно сделали, что пришли сюда.
Buraya gelerek doğru olanı yaptın.
Вы учились в Вассаре, и у вас была возможность работать в более чем 500 компаний, но вы не сделали карьеру после колледжа.
Vassar'da okudun, bir Fortune 500 şirketi yönetmeye en uygun kişiydin, ama üniversite sonrasında hiç çalışmadın.
Вы уже сделали свой выбор.
- Saflarınızda boş bir yer varsa...
"Вы можете убедиться, что на номерном знаке не будет слова" осуждённый " или чего-нибудь подобного?" А они сделали это!
ve plakasının herhangi bir şey ima etmediğine emin oldun. " Bunu yapmışlar!
Зря вы это сделали.
İnsan önce bunu söyler.
Королевский ужин в благодарность за всё, что вы для нас сделали.
Bizim için yaptıklarından dolayı sana teşekkür yemeği.
Я понимаю, зачем Вы это сделали.
Bunu neden yaptığını anlıyorum.
Вы же просто сделали свою работу.
Altı üstü işinizi yaptınız.
– ешите проблему с табличками и не рассказывайте, как вы это сделали.
Şu yangın şeysilerinden kurtul ve bana bunu nasıI yaptığından bahsetme.
Что вы со мной сделали?
Ne yaptınız bana?
Что вы со мной сделали?
- Ne yaptınız bana?
Чтобы вы не сделали, чтобы отменить эффект от наркотиков, это не сработало.
Uyuşturucunun etkisini sıfırlamak için ne yaptıysanız işe yaramıyor.
Как вы считаете, почему они этого не сделали?
Sizce neden öldürmediler?
Умру? Мне жаль, но вы сами это сделали.
Tanrım!
Они сделали это, чтобы вы молчали.
Bunu yapmalarının sebebi sizi susturmaktı.
Вы уже это сделали, доктор.
- Sen zaten kapattın Doktor.
Что вы с ним сделали?
Ona ne yaptın?
- Откуда Вы знаете, что это не он, или его отец это сделали?
- O veya babasının yapmadığını nereden biliyorsun?