Вы сделали что перевод на португальский
3,175 параллельный перевод
Вы не знаете, что они сделали со мной.
Não sabem o que eles me fizeram.
Вы не знаете, что они со мной сделали, пожалуйста!
Não sabe o que eles me fizeram, por favor!
Я хочу, чтобы вы сделали все, что потребуется.
Quero que façam o que for preciso.
Спасибо вам за все, что вы сделали.
Obrigada por tudo o que fizeram.
вы уверены, что всё сделали правильно?
Tens a certeza de que fizeste tudo bem?
Эрин, никто не говорит, что вы это сделали.
Erin, ninguém está a dizer que tinhas.
Итак, что же вы сделали?
Então, o que é que você fez?
А если я расскажу, что вы сделали?
E se eu lhe disser aquilo que fez?
Что вы сделали с моими друзьями?
O que fizeste com os meus amigos?
Мне еще не представлялась возможность поблагодарить вас за то, что вы сделали для моей семьи.. После моих поступков..
Não tive a oportunidade de lh agradecer por aquilo que fez pela minha família depois daquilo que eu lhe fiz.
Я не заслуживаю того, что вы сделали.
Não mereço aquilo que fez.
Мисс Купер, как мать, я восхищаюсь тем, что вы сделали для своего сына.
Sra. Cooper, como mãe, admiro aquilo que fez pelo seu filho.
За все, что вы сделали.
Obrigada por tudo que fizeram.
Что вы с ней сделали?
O que é que fizeste com ela?
Что вы сделали?
- O que é que você fez?
Что вы сделали с Джулией на уровне R?
O que é que fez à Julia, no Nível R?
Потому что если бы нас не было, вы бы сделали все неправильно.
Porque se não estivéssemos, vocês estariam a fazer tudo mal.
А что бы вы сделали?
- E o que é que tu terias feito?
Если бы на корабле Рускова была ваша семья, что бы вы сделали?
Se fosse a tua família no navio do Ruskov, o que é que terias feito?
Что бы вы сделали?
O que é que tu terias feito? !
Что вы со мной сделали? Ничего.
O que fizeram comigo?
Само собой. Вы хоть знаете, что "Dyad" с ней сделали?
Sabes o que a Dyad tem feito com ela?
Только потому, что вы сделали.
- Só por causa do que tu fizeste.
Что вы сделали... по-другому?
O que fez... de diferente?
То, что вы сделали, бессовестно.
Aquilo que fez não tem classificação.
Вы наконец-то сделали это, не так ли? Сделал что?
- Finalmente conseguiu, não foi?
Что вы сделали?
O que fizeste?
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Você viu o que fizeram ao Leonard.
Что вы сделали?
O que fez?
То, что вы сделали сегодня ни что иное, как героический поступок. Мы только что получили сообщение, что президент Кинкейд не пострадал при нападении на больницу.
Aquilo que fez hoje não foi nada menos do que heróico. sobreviveu ao ataque ao hospital.
Нам плевать, кто вы и что вы сделали.
Não nos interessa quem é ou o que fez.
Вы думаете с ней что-то сделали?
Acha que alguém fez alguma coisa com ela?
Потому что вы сделали эту тварь беременной, Я должен слушать вас?
Porque engravidaste esta doida, eu tenho de ouvir-te?
А то, что вы сделали, — преступление, и за него сажают в тюрьму.
O que você fez é um crime punível com pena de prisão.
Ты и понятия не имеешь, что сделали твои люди, войны, которые вы развязали.
Não fazes ideia daquilo que o teu povo fez, as forças que soltaram.
Что вы сделали?
Respira. O que fizeste?
Что вы сделали с Гомезом? не ответишь?
- O que fizeram com o Gomez? Então, vais ficar calado?
Джефф нам рассказал обо всем, что вы сделали для школы.
Então, o Jeff contou-nos tudo o que tens feito pela escola.
Видите, я знаю, что вы сделали. Вы использовали весь аппарат нацбезопасности, всю их технологию, чтобы скрыть роман.
Já usou toda aparelhagem da segurança nacional, toda a tecnologia deles, para encobrir um caso.
Прямо в больнице! Что вы с ним сделали?
Isto é um hospital público!
Что Вы сделали с Романом Фобером? !
O que fizeste ao Romain Faubert?
Том, то, что вы сделали для Кейт, это... пустяк.
Tom... O que fez pela Kate foi... Nada.
Это лучшее, что вы сделали для меня.
Fez o melhor que pôde por mim.
Они благодарны вам за всё, что вы сделали.
Eles estão-lhe gratos por tudo aquilo que fez.
Что вы сделали?
O que é que você fez?
Что вы и сделали.
E, não as solicitou. Óptimo.
И что вы сделали?
- E o que é que você fez?
Я знаю, что вы с Линден с ним сделали.
Sei o que tu e a Linden fizeram.
Что вы сделали с Кайлом?
O que fizeram ao Kyle?
А затем, когда все было кончено, пришли ко мне, чтобы я исправила все, что вы сделали.
E quando acabou tudo vieram pedir-me para resolver o que tinham feito.
Теперь ты скажи мне, что вы сделали с кадетом Стэнсбери?
Diga-me lá o que fizeram ao cadete Stansbury.
вы сделали все 58
вы сделали всё 44
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
сделали что 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
вы сделали всё 44
вы сделали 80
вы сделали то 44
вы сделали это 174
вы сделали правильный выбор 21
вы сделали достаточно 24
сделали что 17
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23