Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выбора

Выбора перевод на португальский

5,768 параллельный перевод
У нас нет выбора.
Não temos escolha.
У меня не было выбора.
- Não tive escolha.
У меня не было выбора кроме как поместить тебя сюда.
Não tive outra escolha, senão interná-la.
У меня не было выбора.
Não tive outra escolha.
У нас нет выбора.
Não há escolha.
Потому что он чувствовал, что у него нет иного выбора.
Porque sentiu que não tinha escolha.
Иго, как будто мы уже не играем никакой роли, у нас нет выбора
Um jugo, como se não tivéssemos papel algum, escolha alguma.
У меня не было выбора.
Não tive alternativa.
Потому что у нас не было выбора.
Porque não tivemos escolha.
Это ускорит отвердевание, но без аметистов у нас нет выбора.
Irá acelerar a calcificação... Mas sem as ametistas não temos escolha.
- Ладно, она нечто, но она не дала мне выбора.
Ele tem estilo, mas não tive escolha.
- У меня не было выбора.
- Não tive escolha.
А плохая начальница и отсутствие выбора в одежде то, что случается с каждым обычным человеком.
Então, ter uma má chefe e absolutamente nada para vestir... chama-se ser normal. Eu não sou normal! Tenho os mesmos poderes que ele.
У меня действительно нет выбора.
Não tenho escolha, pois não?
Ты вроде как не оставил ей выбора, когда рассказал обо мне.
Não lhe deu hipótese, quando lhe falou de mim.
Я не хочу снова её терять, но у меня нет выбора.
Não quero voltar a perdê-la, mas... Posso não ter escolha.
Но он там из-за выбора, сделанного им же. Не потому что я отправил его туда.
Mas ele está lá pelas escolhas que fez, não porque o coloquei lá.
У тебя не было выбора.
Não tiveste outra opção.
- У нас нет выбора.
- Não temos alternativa.
Если он так и поступил, то лишь потому, что чувствовал, что у него нет иного выбора.
Se ele fez isto, foi só porque sentiu que não tinha alternativa.
Видишь разницу? По крайней мере у безумия никогда не было выбора.
- Da última vez que ouvi dizer, a loucura sempre foi de graça.
Этим детям даже выбора не дают, Гиббс. Или ты с нами, или умирай.
Elas não têm nenhuma hipótese, Gibbs.
Я не уйду. – У тебя нет выбора.
- Não tens escolha.
Моя мама не оставила мне выбора.
A minha mãe não me deu opção.
У меня не было выбора. "А" приставил нож к горлу Сары.
Não tive opção! "A" tinha uma faca encostada à garganta da Sara!
Прости, но у нас нет выбора.
Desculpa, mas não temos escolha.
Не дали раскрыть себя, у нас не было выбора.
- Para manter o disfarce. - Não tivemos escolha.
У него не было выбора.
- Não tinha escolha.
Ну, вообще-то у нас не было выбора.
Bem, não nos foi dada uma opção, na verdade.
- У меня не было выбора.
Não tinha escolha.
У меня не было выбора.
Não tive escolha.
У меня нет выбора.
- Não tive escolha.
И учитывая её психологическое состояние, я не оставила ей выбора.
E acredito que, dado o estado mental dela, não lhe tenha dado outra alternativa.
У тебя не было выбора. Да, но теперь есть.
Pois, bem, agora tenho.
У меня нет выбора. Вперед!
Eu não tenho escolha.
У него нет выбора, так?
Ele não tem escolha.
Значит, пора лишить их выбора.
Está na hora de lhes deixarmos de dar uma opção.
У меня было трудное время выбора но это те, что я выбрал для галереи сегодня вечером.
Tive dificuldades em escolher, mas... Estas são as que escolhi para a galeria, esta noite.
Нечасто у мёртвых есть право выбора.
É tão raro os mortos poderem escolher.
Ты правда думаешь, что мы пошли на цареубийство, чтобы отвлечь Америку от гриппа и выбора?
Está mesmo a sugerir que cometemos regicídio... Para encobrir uma gripe e uma decisão pessoal?
Клер, у него могло не быть выбора.
- Claire, ele pode não ter escolha.
У меня нет выбора.
Posso não ter alternativa.
ЗАХВАТИ УОЛЛ-СТРИТ Народ понял, что не имеет свободы выбора, пока вы существуете.
As pessoas estão a perceber que não terão livre escolha enquanto existirem.
И выбора у меня нет.
Não é como se tivesse uma escolha.
У тебя не было выбора.
Apenas, abandonei o meu recém-nascido.
- Какого выбора?
- Para fazer o quê?
У тебя нет выбора.
Groves.
Том, у меня и выбора-то нет.
Não tenho grande escolha.
Ханна, у тебя нет выбора.
Hanna, não têm escolha.
У тебя не было выбора.
Não tiveste escolha.
У меня нет выбора.
Já não tenho escolhas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]