Выбора нет перевод на португальский
2,655 параллельный перевод
- Хорошо, выбора нет.
Não temos escolha.
Прости, но выбора нет.
Lamento muito. Não há outra forma...
У нас заканчивается топливо, поэтому другого выбора нет. Я вынужден приземлиться.
Estamos quase sem combustível, por isso, não tenho escolha, vou ter de aterrar.
Другого выбора нет!
- Ninguém mais fará.
У меня нет выбора, Гэлэн.
Não tenho alternativa, Gaalan.
У меня нет выбора.
Não tenho alternativa.
- У нас нет выбора.
- Não temos escolha.
По-моему, выбора у нас нет : придётся посадить Йена в самолёт.
Acho que não temos escolha a não ser colocar o Ian no avião.
У него нет выбора.
Ele não terá escolha.
У меня нет выбора.
Não tenho escolha.
А если твой адвокат права, у тебя нет выбора.
E se a tua advogada tem razão, não tens escolha.
У нас нет выбора.
Não temos outra alternativa.
Мы все были в той машине, у тебя нет выбора.
Estávamos todos no carro. Não tens escolha.
Здесь нет выбора, дорогая.
Não é uma das alternativas.
Фелисити. У меня нет выбора.
Felicity... não tenho outra opção.
У меня нет другого выбора.
Não tenho escolha.
У нас нет выбора. Это единственный способ.
Não há muita escolha, é a única maneira.
У нас нет выбора.
Não temos escolha.
Ты не понимаешь, Дениз. У меня нет выбора.
Parece que ele considera o Dudley um rival.
У нас нет выбора.
Já lutámos contra estes tipos.
- У нас нет выбора.
Não temos escolha.
- У меня нет выбора.
- Não tenho muitas opções.
Когда он приходит... у меня нет выбора, кроме как выполнять его команды.
Quando ele me visita... não tenho escolha a não ser obedecêr-lhe.
Но у меня нет выбора.
Mas não tenho escolha.
- Мы не можем. - У нас нет выбора.
- Não podemos fazer isso.
Что ж, знаете, у нас нет выбора.
- Temos de fechar.
Ну ту. где я скажу, "у тебя нет выбора" или "ты принадлежишь мне" или "ты будешь умолять убить тебя", бла.бла, бла.
- Aquele onde eu digo que não há escolha, ou que me pertences, ou que vais implorar-me para te matar.
Тогда у меня нет выбора.
Conhecia as plantas do edifício.
Прости, друг. дела обстоят так, что у нас нет другого выбора.
Lamento, amigo. Com o que aconteceu, não temos escolha.
У него нет другого выбора.
Não tem alternativa.
У меня нет выбора.
Não tenho outra escolha.
У нас нет выбора.
Não temos alternativa.
Слушай, я-я не хотел ввязываться в это, но, кажется, у меня нет выбора. Я...
Eu não queria intrometer-me, mas acho que não tenho escolha.
- А если у нас нет выбора?
E quando não temos escolha?
В устранении мирных граждан всегда мало приятного, но у нас нет выбора.
Nunca é agradável tirar a vida a cidadãos inocentes, mas não temos escolha.
Но сейчас, когда он нашел тебя, у тебя нет выбора.
Mas agora que ele te encontrou, não tens escolha.
У меня нет выбора. Я еду в Португалию через 2 дня, Сразу после банкета Михайлова
Partirei para Portugal em dois dias, depois do banquete de S.Miguel.
У меня нет другого выбора.
Não tenho outra opção.
У меня нет другого выбора.
Preciso de o fazer.
У тебя нет выбора.
Não tens escolha.
У вас нет выбора.
- Não tens escolha.
У нас нет выбора.
Não temos outra opção.
У меня нет другого выбора.
Não há nada que eu possa fazer.
У нас нет иного выбора, кроме как признать тебя виновной.
Não temos escolha a não ser considerá-la culpada.
Я сожалею, Вайолет, но у нас нет выбора.
Lamento, Violet, mas tem de ser.
- У нас нет выбора, Гэри.
- Estamos com poucas opções, Gary.
У нас нет другого выбора.
Não temos outra escolha.
Боюсь, что у вас нет выбора.
Receio que vá acontecer, minha senhora.
Но у меня просто нет выбора.
Mas não sei que mais fazer.
- Вау. У тебя нет выбора, Потому что ты опять со мной, малыш.
É bom que te habitues, vais levar comigo.
- У нас нет выбора, Бобби.
Não temos alternativa, Bobby.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101