Вызывает перевод на португальский
2,553 параллельный перевод
Вызывает ощущение замедления времени до 1 % от нормальной скорости.
Dá ao cérebro a sensação de que o tempo passa a 1 % da velocidade normal.
По ночам паразит извивается, вызывает спазмы боли. Меня преследуют видения, чудовищные и непристойные.
O meu parasita contorce-se à noite, dando início a espasmos de dor, enquanto visões e vozes, obscenas e monstruosas, me assombram.
Они не только смертельно опасны - яд осы-убийцы нередко вызывает мощнейшие галлюцинации.
Para além de ser letal, o veneno das vespas-batedoras causam fortes alucinações.
Ангар, вызывает мостик.
Ponte para hangar.
- Вызывает жалость.
É patético.
Сигнатура протеинов не вызывает сомнений.
A assinatura proteica não deixa dúvidas.
Но я вычитала, что он вызывает появление более устойчивых инфекций.
Mas eu li na internet de que também incentivava... forte estirpes de infecção.
Твой мерзкий вкус вызывает отвращение у меня.
O teu gosto repugnante enoja-me.
И они использовали некий консервант крови, который, как известно, вызывает ферментацию, и в ряде случаев может повышать содержание алкоголя.
E usaram um conservante no sangue que pode causar a fermentação, e, em alguns casos, acusar uma taxa maior de álcool.
Я выяснил, почему он вызывает сердечные приступы.
Descobri o que estava a causar os ataques cardíacos.
Попадая в кровь, вместе с пищей, он вызывает через 8 часов сердечный приступ и не оставляет следов.
Diluída no sangue, provoca uma paragem cardíaca oito horas depois da ingestão sem deixar nenhum rasto.
Попадает в кровь, и вызывает сердечный приступ через 8 часов после приёма и не оставляет никаких следов.
Diluída no sangue, provoca uma paragem cardíaca oito horas depois da ingestão sem deixar nenhum rasto.
Да, сэр, а также она знает код, который вызывает полицию и включает сигнализацию.
Ela também sabe o código que chama a polícia e dispara o alarme.
- Бурбон вызывает желание выйти далеко за рамки.
Quando pedes bourbon, é porque alguém anda a mexer com o teu coração.
Оно вызывает облысение.
Porque causa calvície.
И вызывает смех.
E provoca gargalhada.
Сэр, капитан вас вызывает.
Senhor, o Capitão quer vê-lo.
Тебя шеф вызывает.
- O chefe quer falar consigo. - Veem?
[Женщина :] Мысль о том, что с ним могли сделать... Вызывает ужас.
O simples facto de pensar do que alguém lhe possa ter feito... provoca pesadelos.
Какие чувства это вызывает у тебя?
Como te sentes?
Этот нектар вызывает в их телах выработку гормонов самки бабочки, приводящих к росту маховой мускулатуры, а ещё — вызывающих непреодолимое влечение к Фраю.
O néctar faz com que os seus corpos produzam hormonas femininas de borboleta, aumentando os seus músculos dos braços, mas também tornando-as irresistivelmente atraídas pelo Fry.
Эбби. Я просто говорю, что он вызывает отвращение у меня с политической точки зрения.
Ele enoja-me politicamente.
Живущая в доме горничная находит Фрэнка без сознания, вызывает копов, но Елены там уже нет.
A empregada chega a casa e encontra o Frank inconsciente, chama a polícia, mas a Olena tinha desaparecido.
Оказывается, он лечился препаратом ZR-121, который вызывает чувство влюбленности и возбуждения.
Encontrou resíduos de uma droga chamada ZR-121 que causa sensações de paixão e excitação.
Карл вызывает!
- O quê? Carl telefonou-me!
Тяжесть власти частенько вызывает подобный нездоровый эффект.
As tensões do poder costumam ter este efeito insalubre.
Если он ударит по Америке, то появятся заголовки "Селина вызывает крупномасштабные разрушения"?
E se ele atacar e tivermos uma primeira página tipo : "Selina causa grande destruição"?
Рабдомиолиз вызывает рвоту, пигментурию и почечную недостаточность.
Rabdomiólise encaixa-se, os vómitos, pigmentação e falha renal.
Энцефалит вызывает отёк мозга, что вызывает симптомы, которые трудно отличить от Альцгеймера.
Encefalite faz o cérebro inchar, e é difícil distinguir os sintomas dos do Alzheimer.
Найдите, что вызывает менингит.
Descubram o que causou a meningite.
Доктор Бишоп, вас вызывает ваша Астрид.
Dr. Bishop, a sua Astrid está a chamá-lo.
Воздействует на дыхательную систему, вызывает удушение.
"actua sobre os alvéolos pulmonares, bloqueando a respiração."
Интересуюсь, потому что слишком много о них говорят в последнее время, и я бы очень хотел знать что именно их вызывает?
Só estou curioso pelo facto de eles terem aparecido muito ultimamente e gostaria de saber o que faz com que eles apareçam. Qual é o mecanismo?
Мы заложники состояния, которое вызывает быстрое старение.
Somos atormentadas por uma condição de envelhecimento rápido.
Затем исчезает ребенок и это вызывает всеобщую панику до тех пор, пока ты не находишь его в купальном баре поедающего чизбургер за 30 долларов, который он роняет в воду!
Depois um miúdo desaparece, é o pânico total, até que o encontras no bar da piscina a comer um cheeseburger de 30 dólares, o qual deixa cair na água!
Я знаю, это немного странный вопрос, но есть ли что-то, что вызывает эмоциональный всплеск?
Sei que é uma pergunta estranha, mas há alguma que desencadeie uma reacção emocional?
Итак... Что вызывает ушное кровотечение, проблемы с дыхание, и то, что наша "бегунья" не смогла убежать?
Então, o que causa sangramento no ouvido, dificuldades para respirar e a incapacidade de fugir da nossa fugitiva?
Изжога вызывает астму, и кислота разъедает желудок, вызывая кровотечение.
Refluxo de ácido causa asma, e o ácido perfura o estômago, causando sangramento.
Итак, что вызывает раздвоение вдобавок ко всем прочим симптомам?
O que causa visão dupla, além dos outros sintomas?
Он не вызывает такой некроз тканей
Ela não necrosa tecidos assim.
Фиброз печени не вызывает затрудненное дыхание.
Fibrose hepática não causa dificuldades respiratórias.
Вызывает голоса, головокружение.
Causa alucinações, tonturas.
Просто вызывает у меня улыбку.
Isso apenas me faz rir.
Но золото обычно не вызывает такого рода аллергическую реакцию.
Mas o ouro normalmente não causa esse tipo de reacção alérgica.
Что-то в нём вызывает моё недоверие.
Há algo nele que não confio.
Слушай, мужик, я не знаю, как тут у вас в глуши дела делаются, а среди белых людей заведено, что когда босс вызывает к себе домой, ты сидишь и ждешь, пока он не будет готов тебя принять.
Olha, não sei como fazem as coisas na terra dos campónios. Aqui, na civilização branca, o patrão chama-nos e esperamos até ele nos poder receber.
22-ой вызывает, код 10-10 ( возможное преступление ), произведены выстрелы, квартал 1500 на Малкольм Экс.
- Onde queres começar? - Temos na 22ª um 10-10, tiros disparados, Bloco 1500, Malcolm X.
вызывает тебя в Нью-Йорк, чтобы поговорить лично? Именно так.
O presidente da Pan Am chamou-te a Nova Iorque para uma reunião privada?
Я хотел сказать, что это вызывает у меня улыбку но это было бы небезопасно, правда, мэм?
Eu ia dizer que isso me faz ficar com um sorriso na cara, mas será que é seguro?
Уэйнрайт вызывает.
Wainwright precisa de nós, é urgente.
Он болен. Это вызывает сочувствие.
Chama-se empatia.
вызывали 139
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89
вызывай 70
вызывал 29
вызываю 49
вызывайте 33
вызывала 32
вызывайте полицию 30
вызывай полицию 66
вызывайте скорую 48
вызывай скорую 89