Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выпустите

Выпустите перевод на португальский

897 параллельный перевод
Идите, мальчики, выпустите пар на улице.
Vão embora agora, rapazes. Vão e gastem essa energia.
Выпустите меня.
Deixem-me sair daqui! Por favor!
Выпустите!
Tirem-me daqui!
Торопись. Выпустите меня быстрее.
Tirem-me daqui.
Выпустите меня!
Livrem-me disto!
- Хорошо, выпустите её.
- Tudo bem, deixe-a sair.
И выпустите того юношу тоже.
- Por favor, David.
Выпустите меня!
Deixe-me sair daqui!
Нет! Выпустите меня!
Não... espere!
Выпустите меня из этой...
Tirem-me deste...
Выпустите нас!
- Deixem-nos sair!
Выпустите меня отсюда.
Deixe-me sair!
Выпустите меня!
Tire-me daqui!
Вы знаете, что если выпустите какой угодно ядовитый... кал, люди в очередь выстроятся и будут платить за просмотр!
Vocês sabem que, se produzirem porcaria tóxica, as pessoas farão fila e pagarão para vê-la.
Выпустите! Выпустите!
Tirem-me daqui!
- Сначала выпустите меня.
Sai, vamos.
Ладно, выпустите меня. - Сейчас посмотрим, что мы сможем сделать.
Vai... vamos, velho, ajude.
- Выпустите меня.
Deixe-me sair!
- Выпустите меня.
- Deixe-me sair!
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Acho-te atraente, qualquer altura serve...
Я рассчитываю на вас,.. что вы не выпустите его из рук.
Conto consigo, para não o deixar escapar outra vez.
Чехов, Боунс, выпустите людей.
Chekov, Bones... Deixem estas pessoas ir.
- Есть, сэр. - М-р Чехов, выпустите в него весь заряд торпед.
Sr. Chekov, mostre-lhes todos os torpedos de fotões.
- Спасибо, сэр. - Выпустите офицера.
Deixe sair o funcionário.
Выпустите меня!
Deixem-me sair!
Пусть они пару дней поостынут, а потом выпустите их на все четыре стороны.
Deixa-os acalmar durante uns dias. Depois fá-los amarrarem-te e baterem-te na cabeça.
Выпустите меня!
Tirem-me daqui para fora.
Выпустите меня!
Tirem-me daqui!
Выпустите меня отсюда... Откройте.
Quero sair deste barco de merda.
Выпустите меня.
- Abra. - Abra.
Выпустите меня из этой золотой клетки.
Deixem-me sair desta espelunca.
Выпустите! - Выходи.
- Deixem-me sair!
Давайте вы выпустите кольцо, и я выпущу кольцо... Посмотрим, получится ли... ну, я имею в виду...
OK, eu sopro uma, depois sopras tu, a ver se, sabes... a ver se elas passam uma por dentro da outra.
Бегите, она убьёт вас, если выпустите её!
Foge, ela mata-te se a libertares.
Выпустите регистрационный бакен.
Soltar bóia com diário de bordo. Abandonar a nave.
Выпустите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Слушайте, вы двое, может, за небольшую награду вы нас выпустите?
Olhem, vocês dois, não poderiam por uma bela recompensa, deixar-nos talvez... Escapar?
Выпустите меня!
Deixem-me sair daqui!
Если вы меня не выпустите, я выпрыгну. Сэр, мы не можем останавливать самолёт всякий раз, когда кому-нибудь страшно.
Não podemos parar o avião sempre que alguém tem medo!
Выпустите его!
Deixa-o sair!
Выпустите нас!
Deixa-nos sair!
Вы, белые, выпустите последний магазин в Джуниора!
Vocês brancos fizeram-me andar este último quilómetro!
Что произойдет, когда вы выпустите китов?
Que vai acontecer quando soltarem as baleias?
Выпустите нас отсюда.
Tirem-nos daqui!
- Эй, ну же. Выпустите меня отсюда!
- Então, tirem-me daqui!
Здесь кто-то есть! Выпустите его! Это ловушка, я знаю!
- Está alguma coisa aqui em baixo.
Выпустите его! Быстрее!
- É um truque.
Выпустите их!
Solta-a.
Выпустите меня!
Deixe-me sair!
- Выпустите меня!
- Ed, larga-a.
Выпустите меня!
- Tirem-me daqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]