Выпустите меня перевод на португальский
637 параллельный перевод
Выпустите меня.
Deixem-me sair daqui! Por favor!
Торопись. Выпустите меня быстрее.
Tirem-me daqui.
Выпустите меня!
Livrem-me disto!
Выпустите меня!
Deixe-me sair daqui!
Нет! Выпустите меня!
Não... espere!
Выпустите меня из этой...
Tirem-me deste...
Выпустите меня отсюда.
Deixe-me sair!
Выпустите меня!
Tire-me daqui!
- Сначала выпустите меня.
Sai, vamos.
Ладно, выпустите меня. - Сейчас посмотрим, что мы сможем сделать.
Vai... vamos, velho, ajude.
- Выпустите меня.
Deixe-me sair!
- Выпустите меня.
- Deixe-me sair!
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Acho-te atraente, qualquer altura serve...
Выпустите меня!
Deixem-me sair!
Выпустите меня!
Tirem-me daqui para fora.
Выпустите меня!
Tirem-me daqui!
Выпустите меня отсюда... Откройте.
Quero sair deste barco de merda.
Выпустите меня.
- Abra. - Abra.
Выпустите меня из этой золотой клетки.
Deixem-me sair desta espelunca.
Выпустите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Выпустите меня!
Deixem-me sair daqui!
- Эй, ну же. Выпустите меня отсюда!
- Então, tirem-me daqui!
Выпустите меня!
- Deixem-me sair!
Выпустите меня отсюда!
Deixe-me sair daqui!
- Выпустите меня!
Deixem-me sair, por favor.
Пожалуйста, выпустите меня из этого ящика.
tira-me da caixa.
Пожалуйста, выпустите меня отсюда.
por favor tira-me daqui.
Выпустите меня, выпустите.
Deixem-me sair...! Quero sair.
Выпустите меня!
- E pesado. Deixem-me sair!
Теперь выпустите меня.
Tresanda. Deixe-me sair.
- Ладно. - Выпустите меня отсюда!
Agora, por favor, abra a porta.
Выпустите меня отсюда!
Deixem-me sair daqui!
Выпустите меня!
Deixa-me sair!
- Выпустите меня!
- Deixem-me sair!
Боже, выпустите меня!
- Tem de me deixar sair daqui!
Пожалуйста, помогите! Выпустите меня!
- Por favor, tirem-me daqui.
Выпустите меня отсюда.
Deixem-me ir embora!
- Выпустите меня отсюда!
- Deixe-me sair daqui.
Выпустите меня!
Largue-me!
Выпустите меня.
Libertem-me.
Выпустите меня отсюда!
Tira-me daqui!
- Выпустите меня отсюда, мать вашу!
- Tirem-me daqui! - Quero silêncio aí dentro!
Выпустите меня, пожалуйста.
Deixem-me sair, por favor.
Выпустите меня отсюда!
Tirem-me daqui.
Выпустите меня сейчас же.
Deixe-me sair daqui.
Выпустите меня!
Deixe-me sair!
- Выпустите меня!
- Ed, larga-a.
Если вы меня не выпустите, я выпрыгну. Сэр, мы не можем останавливать самолёт всякий раз, когда кому-нибудь страшно.
Não podemos parar o avião sempre que alguém tem medo!
Выпустите меня!
- Tirem-me daqui!
Выпустите меня!
Ajuda-me!
Выпустите меня из этой газовой камеры.
Tirem-me daqui!
выпустите меня отсюда 190
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33