Выслушай нас перевод на португальский
36 параллельный перевод
Алекс, успокойся и выслушай нас.
Alex, acalma-te e escuta.
- Мередит, пожалуйста, выслушай нас
Meredith, por favor, ouça-nos.
Просто выслушай нас. Пожалуйста.
Ficarei muito grato.
Эй, выслушай нас, ладно? Возможно, когда-нибудь, парню вроде тебя понадобится услуга от ФБР.
Um tipo como você pode precisar de um favor do FBI algum dia.
Слушай, только выслушай нас.
- Ouça, basta ouvir-nos.
Послушай... просто выслушай нас.
Ouve só o que temos para dizer.
Бен, выслушай нас.
Oiça-nos.
Просто выслушай нас.
Ouve-nos só, está bem?
- Просто выслушай нас.
Tens de nos ouvir.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
Aqui o meu amigo saiu do camião para Yosemite. Precisa de uma cama e emprego.
Не слушай упрямых старейшин! Выслушай нас!
Foi uma proposição unilateral dos veteranos.
Выслушай нас.
Vem ouvir-nos.
- Нет, выслушай нас.
- Não, ouve-nos antes.
Просто выслушай нас... пожалуйста.
Não vos quero ver. Ouve-nos. Por favor.
Выслушай нас.
Escuta-nos.
Выслушай нас.
Ouça-nos.
Выслушай нас.
Apenas escute-nos.
Выслушайте нас!
Por favor, ouçam-nos!
Выслушай меня, раз он представляет опасность для себя и окружающих, он будет жить у нас.
- Ouve-me. Enquanto ele for perigoso para ele e para os outros, vai ficar connosco.
Выслушай нас, пожалуйста.
Por favor!
Пожалуйста, просто выслушайте нас.
Por favor, ouça-nos.
Выслушайте нас пожалуйста.
Todos, por favor, por favor ouçam.
Выслушайте нас.
Ouça-nos.
Выслушай нас.
- Ouve-nos.
Просто выслушай нас!
Ouça-nos apenas!
Господин следователь, выслушайте нас.
Por amor de Deus, ouça-nos para variar.
- Просто выслушайте нас, ладно?
Escutem por meio segundo, sim?
Выслушайте нас, мы всего лишь хотим поговорить с вами, окей?
- Ouve-me, somos o Five-0. - Só queremos conversar. - O que querem de mim?
Выслушайте нас.
Ouve-nos.
Выслушай меня. Умножь эту цифру на 20, тогда у нас будет, о чём говорить.
Multiplique esse número por vinte, e então teremos algo sobre o que falar.
Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть.
A tragédia trouxe-nos aqui, mas estamos perante esta decisão e agora pedimos apenas que ouçam de mente aberta e votem em consciência, por favor.
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Espere, Irmã, tem de nos ouvir.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
O que fizeste?
Бейли, просто выслушайте нас.
- Bailey, ouve...
Выслушайте нас.
Ouçam a nossa proposta.
— Лорд Гловер, выслушайте нас.
Lorde Glover, se pudésseis ouvir-nos.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490