Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Где был

Где был перевод на португальский

5,584 параллельный перевод
Понятия не имею, где был Скотт.
Eu não faço ideia onde estava o Scott.
Где был ваш отец, когда произошел взрыв?
Onde estava o seu pai quando a bomba explodiu?
Я высажу тебя где-нибудь, а потом дам наводку местным копам, надеюсь, ты не попадёшь в ту же камеру, где был до этого.
Agora? Deixo-te nalgum lado, contacto os agentes locais, e espero que não vás parar à mesma cela onde estiveste.
Никогда не узнаешь, сколько ты уже прошел, пока не посмотришь назад и не увидишь, где был раньше.
Só dá para saber a altura da queda, quando olhas para trás e vês de onde caíste.
Ты где был?
Onde é que estiveste?
Ты где был?
- Onde te meteste?
Эй, Мистер Риз, где был ваш сын прошлой ночью?
Sr. Reese, onde estava o seu filho a noite passada?
Где ты был?
Onde tens andado?
Луис должен был их где-то печатать. Там должны быть улики, которые он хочет уничтожить.
Deve haver provas lá que queira destruir.
В обществе, где истории о сексуальных похождениях были кульминацией всех разговоров, я был недоразвитым, незрелым коротышкой, которому никто не дал и над которым постоянно смеялись.
Numa comunidade que faz de histórias sexuais machistas o ponto alto de qualquer conversa, não passava de um tipo imaturo que nunca dera uma queca e era constantemente gozado.
Вы видели, где именно был взрыв?
Viu de onde veio a explosão?
- Он был моим наставником в гареме, где я выросла.
Ele foi o meu tutor. No harém onde eu cresci.
А Карло? Где он был прошлой ночью?
Onde é que ele estava na noite passada?
Я много раз был в комнатах, где стреляли, и эта комната не похожа ни на одну из них.
Já estive em muitos quartos onde dispararam armas, e aquele quarto não se parece nada com um deles.
Там где был зарыт клад.
Desenhávamos um mapa com uma estrela num círculo. Era aí que o tesouro se encontrava.
Где-то ночью, один из фанатов Анахиты должен был видеть ее в лимузине, я проверю каждый пост, каждый твит, каждый коммент, каждое фото Аны, которые попали в соцсети за последние сутки.
Em algum momento ontem à noite, um dos fãs da Anahita deve tê-la visto na limusine, então, estou a verificar cada publicação, cada tweet, cada comentário, cada foto da Ana que apareceu nas redes sociais nas últimas 24 horas.
Где ты был утром?
- Onde estiveste esta manhã?
Где я был утром? !
- Onde estive esta manhã?
Где ты был?
Onde estiveste?
Где ты был всю ночь?
Onde estiveste a noite toda?
Где он был? В Китае.
- Onde é que ele estava?
Ты, где, блядь, был?
Onde estavas tu?
Ты где был?
- Claro.
Где бы я не был, ты позаботишься обо мне.
O que eu não aguentar, tu apoias-me.
Ты где был, пап?
Aonde foste, pai?
— Где ты был?
- Onde tens estado?
Норман ехал с ней чтобы показать ей, где он был.
Norman foi com ela para lhe mostrar onde era.
Где ты был всю ночь?
Onde andaste a noite toda?
Я был прав, когда отправил вас в тот колодец, как и вы теперь правы, когда назначили мне разгребать снег, там, далеко, в диком месте, где моя братия мерзнет и голодает.
Fiz bem em tê-lo mandado para aquele poço, tal como agora é justo que me mande limpar a neve, naquele inferno, onde os meus irmãos tremem de frio e passam fome.
Мискевидж нередко приезжал во Флориду, где я был за главного, и мы медленно, но верно подружились..
O Miscavige vinha à Florida onde eu geria as operações e fomos ficando amigos.
Где ты был?
Onde tens estado?
Где ты был?
Onde diabos estás?
Ты был там? И мы знаем точное время и место, где он ушел под воду?
Então, sabemos o momento e local exacto em que ele entrou na água?
Где ты был?
Onde é que andaste?
Я не знала, где ты был.
Não sabia onde estavas.
- Где ты был?
- Onde estiveste?
Вы знаете, это был один из тех, хм... моменты, где ты...
Foi um daqueles momentos em que...
В упомянутый Алексом вечер, когда ты сказала, что была в госпитале, который был на самом деле затоплен, ты помнишь, где действительно была?
Aquela noite que Alex mencionou, quando disseste que estavas no hospital, mas, na verdade, estava tudo inundado, lembras-te onde realmente estavas?
Если меня пустят в место, где он был в последний раз, я, возможно, смогу отследить его мистический след.
Se puder ir ao seu último local, posso talvez localizar a sua assinatura mística.
Где ты был?
Onde é que estiveste?
Где ты был так долго?
Onde andavas?
Где ты был?
Por onde é que andaste?
Где ты был прошлой ночью?
A onde é que estavas ontem à noite?
Если бы я знал, где они находятся, то я бы уже сейчас был там.
Se eu soubesse onde estão, eu não estaria aqui agora.
Ту, где вы с Кристиной, когда я был в тюрьме.
A tua e a da Christine, quando estava preso.
Священник, отец Нейбоз, был прикреплен к приходу в Западной Вирджинии, где жил Алекс Роквелл.
O clérigo, padre Nabors, foi designado para uma paróquia onde o Rockwell vivia.
Где ты был?
E tu?
Это для тебя, дядя Норман, где бы ты ни был.
Isto é para ti, tio Norman, estejas onde estiveres.
Где ты был в последние дни?
Onde tens andado, ultimamente?
А где ты был все это время?
Onde andou?
Где ты был?
Onde andaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]